|
называются ведантой («цель вед»).
Все эти разновидности текстов — веды, брахманы, упанишады — принадлежат к
разряду шрути, то есть «услышанных» поэтами от богов. Всю совокупность шрути
можно представить в виде таблицы.
Другой раздел ведической литературы — смрити, то есть «запоминаемое»; это
ритуальные, законодательные и научные трактаты (сутры), возникшие на основе
брахман и комментирующие веды. Совокупность сутр образует ведангу («часть вед»).
Впрочем, некоторые исследователи помещают сутры между шрути и смрити как
вспомогательные тексты; сюда относятся фонетики, метрики, грамматики,
этимологии, ритуальные поучения и астрономические трактаты. К смрити же
причисляют эпические сочинения («Махабхарата», «Рамаяна»), пураны («древние») и
итихасы («бывшие») — повествования о прошлом, а также дхарма-шастры — своды
законов.
По замечанию Т. Я. Елизаренковой, «вся древняя литература в Индии была устной,
независимо от того, рассматривалась ли она как непреходящее божественное
откровение — шрути или как ограниченное человеческое знание — смрити,
пользовавшееся авторитетом, только если оно не противоречит шрути».
Что касается Ирана, важнейшим источником сведений об индоиранской
мифологической традиции является «Авеста» — собрание священных текстов
зороастризма, включающее в себя «Гаты» (проповеди Заратуштры), «Видевдат»
(поучения против дэвов), «Яшт» (хвалебные гимны божествам), а также другие
молитвенные и ритуальные тексты. Относительно происхождения «Авесты» существует
две теории: согласно первой, зороастризм начал распространяться в Западном
Иране; согласно второй теории, «родиной» авестийских текстов считаются
Восточный Иран, Хорезм и Бактрия.
[11]
Первыми из иранских племен учение Заратуштры восприняли, по-видимому, маги —
мидийское племя, обитавшее в районе южнее Каспийского моря. По версии М. Бойс,
это произошло около VI в. до н. э.
Текст «Авесты» написан на так называемом «авестийском» языке — диалекте
древнеиранского языка, вышедшем из обиходного употребления уже в первой
половине I тысячелетия до н. э.; этим языком пользовались только жрецы,
придумавшие особый алфавит для записи священных текстов. На письме «Авеста»
была впервые зафиксирована в правление парфянского царя Вологеза I (I в. н. э.),
до этого она сохранялась исключительно в изустной передаче. По замечанию И. В.
Рака, «когда авестийские тексты начинали складываться, мидяне и восточные
иранцы письма не знали; когда же они стали перенимать это искусство у западных
иранцев, оказалось, что ни одним алфавитом нельзя передать все авестийские
звуки — а священнослужители придавали большое значение правильному произношению
священных слов, поскольку те рассматривались как изречения, сила которых равно
заключается как в их звучании, так и в их смысле. И хотя с течением времени
иранцы стали использовать письменность для различных практических нужд, ученые
жрецы отвергали письмо как неподходящее для записывания священных слов».
Предание о царском экземпляре «Авесты», уничтоженном Александром Македонским, —
вероятнее всего, фольклорный сюжет. В богословском сочинении IX в. н. э.
«Денкарт» (где приводится эта легенда) утверждается, что воины Александра один
экземпляр «Авесты» сожгли, а другой захватили и перевели на свой язык; позднее
разрозненные части «Авесты» были собраны воедино и «восстановлены». Так или
иначе, древнейший из сохранившихся до нашего времени списков «Авесты»
датируется 1278 годом; по замечанию видного отчественного ираниста И. С.
Брагинского — «почти на две тысячи лет позднее традиционной даты появления
„Авесты“. Естественно, что нет буквально ни одного вопроса, касаюшегося
„Авесты“ и понимания темных мест ее текста, который не был бы предметом самым
горячих филологических споров».
«Авеста» сохранилась в двух редакциях, отличающихся друг от друга порядком
расположения глав. Первый вариант предназначался для чтения вслух при
богослужениях, второй же — для изучения, поэтому сопровождается переводом на
среднеперсидский язык и комментарием; этот перевод-комментарий называется
«Зенд», отсюда традиционное неточное название всего свода текстов —
«Зенд-Авеста» (и отсюда же довольно долго употреблявшееся название авестийского
языка — зендский).
В варианте для изучения «Авеста» состоит из следующих частей: «Видевдат» (22
жреческих текста с предписаниями относительно того, как оградить человека от
козней дэвов), «Висперед» (свод молитвенных песнопений), «Ясна» (72 молитвы, в
том числе 17 гимнов — гат Заратуштры), «Яшт» (хвалебные гимны божествам) и
«Малой Авесты» (сборник молитв и гимнов на каждый день, своего рода «краткий
молитвослов»). «Гаты, — отмечал И. В. Рак, — самый священный, наиболее
почитаемый зороастрийцами раздел „Авесты“. Все остальные авестийские тексты
неоднократно подвергались переработке, а Гаты дошли в своем первозданном виде —
при том, что гатский диалект был мертвым уже тогда, когда авестийский язык еще
был разговорным».
Помимо перечисленных выше текстов, к авестийскому канону принято относить и
|
|