| |
Имя этой богини сохранилось, в частности, в современном английском языке — в
названии праздника Пасхи (Easter).
106
Ср. слова Одина в «Младшей Эдде» в ответ на вопрос конунга Гюльви, был ли богом
Имир: «Никак не признаем мы его за бога. Он был очень злой и все его родичи
тоже, те, кого зовем мы инеистыми великанами». При этом в эддических песнях
хримтурсы и йотуны выступают как божественные персонажи и достойные противники
асов и ванов; возможно, здесь налицо то же противопоставление двух «категорий»
божеств, которое мы находим в индоиранской традиции.
107
Интересно, что род самого Одина восходит по матери к инеистым великанам: отец
матери верховного бога — хримтурс Бельторн, одаривший Одина магическими рунами.
108
Перевод А. И. Корсуна. Бюлейст — эпитет Одина, Лофт — другое имя Локи. Слейпнир
— чудесный восьминогий конь Одина, рожденный Локи, который превратился в
кобылицу, от Свадильфари — жеребца великана-строителя Асгарда.
109
Перевод А. И. Корсуна.
110
Перевод А. И. Корсуна.
111
Любопытно, что в скандинавских сагах, особенно относящихся к «мифическому
времени», прежде всего — в прологе к «Младшей Эдде» и в «Саге об Инглингах» —
боги эвгемеристически толкуются как первопредки и культурные герои, выходцы из
Азии (отсюда их прозвище — асы), первые правители шведов и норвежцев. В «Саге
об Инглингах» говорится: «Рассказывают как правду, что когда Один и с ним дии
(асы-спутники Одина, от лат. Dii — боги. — Ред.) пришли в Северные Страны, то
они стали обучать людей тем искусствам, которыми люди с тех пор владеют. Один
был самым прославленным из всех, и от него люди научились всем искусствам, ибо
он владел всеми, хотя и не всем учил… он владел искусством менять свое обличие
как хотел. Он также владел искусством говорить так красиво и гладко, что всем,
кто его слушал, его слова казались правдой. В его речи все было так же складно,
как в том, что теперь называется поэзией. Он и его жрецы зовутся мастерами
песней, потому что от них пошло это искусство в Северных Странах. Один мог
сделать так, что в бою его недруги становились слепыми или глухими или
наполнялись ужасом, а их оружие ранило не больше, чем хворостинки, и его воины
бросались в бой без кольчуги, ярились, как бешеные собаки или волки, кусали
свои щиты, и были сильными, как медведи или быки. Они убивали людей, и ни огонь,
ни железо не причиняли им вреда. Такие воины назывались берсерками».
112
Аск — «ясень», Эмбла — «ива».
113
«Речи Высокого». Перевод А. И. Корсуна. Одрерир — один из трех сосудов, в
которых мед поэзии хранился у великана Суттунга.
114
|
|