|
но гостеприимным кровом. Минокити же долго лежал без сна, прислушиваясь к вою
ветра и завыванию метели за дверью.
Наконец Минокити заснул, но очень скоро его сон прервал холодный снег,
падавший прямо на лицо. Открыв глаза, он увидел, что дверь распахнута настежь,
а посреди комнаты стоит прекрасная женщина в ослепительно белой одежде.
Несколько мгновений она стояла неподвижно, затем склонилась над спящим Мосаку;
ее дыхание напоминало белый туман.
Пару минут женщина стояла, наклонившись над старым учителем, а потом
повернулась к Минокити и приблизилась к его ложу. Дыхание ее было подобно
порыву ледяного ветра, и Минокити вскрикнул.
— Я хотела сделать с тобой то же, что с этим стариком, — сказала женщина.
— Но не стану: ты так молод и хорош собой…
Знай, если ты скажешь кому-нибудь хоть слово о том, что увидел здесь,
тебя ждет немедленная смерть.
С этими словами женщина растворилась во мраке.
— Мосаку, Мосаку, проснись! — закричал Минокити своему любимому учителю.
— Случилось что-то ужасное!
Но старик не отзывался. И когда Минокити коснулся в темноте его руки, она
была холодной, как кусок льда. Мосаку был мертв.
Следующей зимой по дороге домой Минокити встретил красивую девушку по
имени Юки. Она сказала, что идет в Эдо искать работу: хочет наняться
кому-нибудь в служанки. Минокити был очарован ее красотой и осмелился спросить,
не обручена ли она. Узнав, что Юки свободна, он взял ее с собой и вскоре
женился на ней.
Юки подарила мужу десятерых детей, которые красотой своей вызывали
зависть у многих. Мать Минокити восхищалась Юки и даже в последние минуты перед
смертью хвалила свою невестку. Ее восхищение разделяли и многие жители деревни.
Однажды ночью Юки сидела за шитьем, свет бумажного фонаря падал на ее
лицо, и Минокити, глядя на нее, вспомнил ту странную ночь в хижине перевозчика.
— Юки, — сказал он, — ты сейчас напоминаешь мне прекрасную Снежную
Женщину, которую я видел однажды, когда мне было восемнадцать. Она убила моего
учителя своим ледяным дыханием. Я уверен, что это был какой-то странный дух, а
сегодня я смотрю на тебя и вижу ее!
Услышав это, Юки уронила шитье. Страшная улыбка исказила ее лицо, она
подошла к мужу и прошипела:
— Это была я, Юки-Онна. Это я приходила к тебе тогда! Я убила твоего
учителя! Ах ты подлый обманщик, ты нарушил свою клятву сохранить тайну! И если
бы не наши дети, что спят вон там, я бы убила тебя прямо сейчас! Я оставляю их
тебе. Помни, если они хоть раз пожалуются, я услышу, я узнаю об этом. И тогда я
приду к тебе ночью, когда падает снег, и убью тебя!
Сказав это, Юки-Онна, Снежная Госпожа, обратилась в облако белого тумана
и с жутким визгом вылетела в отверстие для дыма, чтобы никогда больше не
вернуться.
Призрачная гостья Кудзаэмона
Жил был бедный крестьянин по имени Кудзаэмон. Однажды вечером он, как
всегда, закрыл ставни на окнах своего скромного жилища и улегся спать.
Незадолго до полуночи его вдруг разбудил громкий стук в дверь. Кудзаэмон
подошел к двери и крикнул:
— Кто там? Что вам нужно?
Странный ночной посетитель не назвался, но стал умолять крестьянина
предоставить ему пищу и ночлег. Осторожный Кудзаэмон отказался впустить
незнакомца в дом. Убедившись, что дверь и окна надежно заперты, он уже хотел
снова заснуть, как вдруг увидел стоящую рядом женщину с распущенными волосами в
струящемся белом платье.
— Где вы оставили свои гэта? — испуганно воскликнул крестьянин.
— Мне не нужны гэта, — отвечала незнакомка. — У меня нет ног. Я — тот дух,
что стучался в твою дверь. Я летела над заснеженными деревьями, держа путь в
соседнюю деревню. Но ветер сегодня слишком силен, он утомил меня, и я решила
немного отдохнуть здесь.
Услышав это, крестьянин затрясся от страха.
— Есть ли у тебя буцудан? — спросила женщина.
Получив утвердительный ответ, она попросила Кудзаэмона открыть буцудан и
зажечь фонарь. Тот исполнил ее просьбу, и женщина стала молиться перед
табличками с именами покойных предков, не забыв упомянуть и имя Кудзаэмона,
который все никак не мог успокоиться. Закончив молитву, гостья сказала
крестьянину, что ее зовут Оясу и что раньше она жила вместе со своими
родителями и с мужем по имени Исабуро. Когда же Оясу умерла, ее муж оставил ее
престарелых родителей на произвол судьбы. И теперь Оясу хочет найти Исабуро и
убедить его вернуться, чтобы ухаживать за ними.
— Так, значит, Оясу умерла в снегопад, а это — ее дух, — пробормотал про
себя Кудзаэмон. Но, даже осознав, кто стоит перед ним, он не мог побороть страх.
Весь дрожа, Кудзаэмон подошел к алтарю, повторяя снова и снова:
— Наму амида буцу! («Тебя призываю, Всемогущий Будда!») Наконец, устав от
переживаний, крестьянин лег и задремал.
В какой-то момент он проснулся, услышав, как белое существо пробормотало
слова прощания и исчезло, не дожидаясь ответа.
На следующий день Кудзаэмон отправился в соседнюю деревню и стал
расспрашивать, где живет Исабуро. Оказалось, что он снова живет со своим тестем.
Исабуро сказал Кудзаэмону, что дух его жены в образе Юки-Онна приходил к нему
много раз. Тщательно обдумав все случившееся, Кудзаэмон пришел к выводу, что
|
|