Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Н. Ильина - ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-
 
      Самэбито был добрым существом. Подумав, он сказал:
      — Сегодня я уже не смогу заплакать. Давай завтра пойдем на длинный мост в 
Сэта и возьмем с собой побольше вина и рыбы. Может быть, если я сяду на мосту и 
посмотрю на дворец Дракона, то, вспомнив о своем потерянном доме и желая 
вернуться туда, снова заплачу.
      На следующий день они отправились на мост в Сэта, и после того, как 
Самэбито выпил изрядное количество вина, он посмотрел в сторону дворца Дракона. 
Его глаза наполнились слезами, красные слезы снова превращались в рубины, и, 
как только они падали на мост, Тотаро, не слишком обращая внимание на горе 
своего друга, поспешно собирал их, и, наконец, у него оказалось десять тысяч 
сверкающих драгоценных камней.
      В этот момент они услышали чудесную музыку, и из глубин вод поднялся 
дворец, похожий на облако и расцвеченный всеми красками заката! Самэбито 
вскрикнул от радости и встал на перила моста, сказав:
      — Прощай, мой господин! Повелители-драконы зовут меня!
      С этими словами он спрыгнул с моста и снова вернулся к себе домой.
      Тотаро не стал терять времени даром и отнес ларец с десятью тысячами 
самоцветов родителям Тамана, а когда пришел сезон свадеб, женился на их 
прекрасной дочери.
      ЧАСТЬ ВТОРАЯ ЭПОХА ЛЮДЕЙ: ВОИНЫ И СВЯТЫЕ 
      
      Глава 1 БОГАТЫРИ И САМУРАИ 
      Ямато Такэру. — Деревянный меч. — Меч, Прокладывающий Путь через Траву. — 
Самопожертвование Ототатибана. — Победа над Змеем. — Ёсицунэ и Бэнкэй. — 
Ёсицунэ и Тайра. — Битва Ёсицунэ и Бэнкэя. — Бэнкэй и колокол. — Ёримаса.
      Приключения принца Ямато Такэру
      Однажды правитель Кэйко повелел своему младшему сыну, принцу Ямато, 
отправиться в путь и уничтожить шайку разбойников. Перед тем как пуститься в 
путь, принц молился в храме Исэ и смиренно просил Аматэрасу, Богиню Солнца, 
благословить его путешествие. Тетя принца Ямато была одной из жриц в храме Исэ, 
и он поведал ей о задании, которое дал ему отец. Эта достойная женщина с 
радостью выслушала новость и подарила своему племяннику богато украшенное 
шелковое платье, сказав, что это принесет ему удачу и, возможно, сослужит 
хорошую службу в будущем.
      Тогда принц Ямато вернулся во дворец, чтобы проститься с отцом. Он 
покинул двор в сопровождении своей жены, принцессы Ототатибана, и нескольких 
верных соратников и отправился на юг.
      Остров, на котором жили разбойники, назывался Кюсю. Он оказался настолько 
заросшим и непроходимым, что принц Ямато решил сначала прибегнуть к хитрости, 
чтобы застать разбойников врасплох.
      Придя к этому решению, он приказал принцессе Ототатибана принести ему 
шелковое платье, что подарила тетя. Принц надел его, естественно не без помощи 
жены, затем распустил волосы, воткнул в них гребень и украсил себя 
драгоценностями. Когда же он взглянул на себя в зеркало, то увидел, что замысел 
его удался и он превратился в довольно симпатичную девушку.
      Богато разодетый, принц вошел в палатку врагов, где сидели два разбойника,
 Кумасо и Такэру. Оказалось, что они как раз обсуждают принца Ямато и его 
стремление уничтожить их банду. Случайно подняв глаза, разбойники увидели 
направляющуюся к ним красивую девушку.
      Кумасо так восхитился переодетым принцем, что сразу же попросил помочь им 
разлить вино. Ямато был только рад этому. Изображая женскую застенчивость, он 
ходил маленькими шажками и кидал взгляды украдкой, как и подобает застенчивой и 
робкой девушке.
      Кумасо выпил гораздо больше, чем ему полагалось. Но он продолжал пить, 
чтобы наслаждаться видом этого прелестного создания, которое так щедро 
подливало вино ему в чашку.
      Когда Кумасо напился, принц Ямато отбросил винный кувшин, выхватил кинжал 
и заколол Кумасо.
      Такэру, увидев, что случилось с братом, попытался бежать, но принц Ямато 
прыгнул на него. В воздухе еще раз свистнул кинжал, и Такэру упал на землю.
      — Остановись на секунду, — прошептал умирающий разбойник. — Я был бы рад 
узнать, кто ты и откуда пришел. До сих пор я считал себя и брата самыми 
сильными людьми в этих землях, но я ошибался.
      — Я — Ямато, — сказал принц, — я сын правителя, который послал меня убить 
мятежников вроде тебя!
      — Позволь мне дать тебе новое имя, — сказал разбойник вежливо. — С этих 
пор тебя будут звать Ямато Такэру, так как ты — храбрейший из людей этой земли.
      Сказав это, Такэру умер.
      Деревянный Меч
      Когда принц возвращался в столицу, он повстречал еще одного разбойника, 
по имени Идзумо Такэру. Решив опять прибегнуть к хитрости, Ямато был 
чрезвычайно приветлив к своему новому знакомому. При этом он вырезал из дерева 
меч, вложил в ножны вместо своего собственного стального меча и носил его тогда,
 когда рассчитывал встретить Такэру.
      Однажды принц Ямато пригласил Такэру искупаться с ним в реке Хинокава. 
Пока разбойник плыл вниз по течению, принц незаметно выбрался из воды и, 
подойдя к одежде Такэру, лежащей на берегу, поменял мечи местами — с трудом 
засунув свой деревянный меч в ножны Такэру, забрал себе его стальной.
      Когда же Такэру вылез из воды и оделся, принц попросил его показать ему 
искусство владения мечом.
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-