Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Н. Ильина - ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-
 
три недели они вдвоем сели в лодку и отправились к новому скалистому острову, 
где стали горячо молиться за душу Кансукэ.
      В ту ночь старый священник неожиданно проснулся и увидел седого старца, 
стоявшего около ложа. Глубоко поклонившись, незнакомец заговорил:
      — Я дух Великого Аваби, мне более тысячи лет. Я живу в море около нового 
скалистого острова, и сегодня утром я услышал, как вы молились за душу Кансукэ. 
Увы, добрый священник, ваши молитвы глубоко тронули меня, но, к моему стыду и 
горю, я должен признаться, что это я съел Кансукэ. Своим товарищам я приказал 
уйти из этого места, и, чтобы искупить свой грех, я покончу со своей несчастной 
жизнью, и тогда жемчужина, выросшая в моем теле, достанется Матакити.
      Сказав это, дух Великого Аваби исчез.
      Когда на следующие утро Матакити проснулся и открыл ставни, он увидал 
огромного аваби, которого уже встречал на дне у скалистого острова. Матакити 
отнес раковину священнику, и старик, выслушав своего послушника, рассказал о 
происшедшем прошлой ночью. Огромную жемчужину и раковину аваби поместили в 
храме, а тело благочестиво предали земле.
      Драгоценные слезы Самэбито
      Однажды, когда господин Тотаро пересекал мост в Сэта, он увидел странное 
существо. У него было тело мужчины, кожа чернее самой черной тучи, глаза 
сверкали, как изумруды, а борода — такой, как у дракона. Тотаро ничуть не 
испугался, но увидел в изумрудных глазах существа такую мольбу, что остановился 
и расспросил его, чем оно так опечалено. И вот что он услышал:
      — Я — Самэбито, Человек-Акула, и совсем недавно служил младшим чиновником 
у восьми великих драконов-повелителей во дворце Дракона. Я лишился этой 
почетной службы за совсем незначительный проступок, причем мне даже запретили 
жить в море. С тех пор я очень несчастен, без дома, без еды. Пожалейте меня, 
добрый господин! Дайте мне кров, накормите меня!
      Тотаро был тронут, услышав о несчастьях Самэбито, и поселил его в пруду в 
своем саду, предоставив ему столько еды, сколько тот хотел. В этом уединении 
странное морское существо прожило почти полгода.
      Летом того же года многие женщины совершали паломничество в буддийский 
храм Миидэра, который находился в соседнем городе Оцу. Тотаро тоже отправился 
на этот праздник и увидел очаровательную девушку. Ее лицо было прекрасным и 
чистым как снег, совершенные очертания ее губ предполагали, что каждый 
произнесенный ими звук будет таким же чарующим, как песня соловья, поющего на 
цветущей сливе.
      Тотаро сразу же влюбился в эту девушку. Он узнал, что ее зовут Тамана, 
что она не замужем и что выйдет замуж только за того, кто при помолвке подарит 
ей ларец, наполненный не менее чем десятью тысячами драгоценных камней.
      Когда Тотаро узнал, что единственный путь завоевать сердце прекрасной 
девушки — это подарить ей такой невероятный и невозможный подарок, он вернулся 
домой очень опечаленный. Чем больше он думал о несравненной Тамана, тем сильнее 
влюблялся в нее. Но увы! Только принц мог собрать такое богатство — десять 
тысяч драгоценных камней!
      Тотаро заболел от горя, и когда врач пришел его осмотреть, то покачал 
головой и сказал:
      — Я ничего не могу для тебя сделать. Ни одно из лекарств не может 
вылечить эту болезнь, имя которой — любовь.
      С этими словами врач ушел.
      Самэбито тоже услышал о болезни своего господина, и, когда эти новости 
дошли до него, он покинул свой пруд и пришел в комнату Тотаро.
      Тотаро не стал рассказывать ему о своем горе. Он был полон заботы о 
существе, которое приютил.
      — Кто же будет кормить тебя, Самэбито, когда я умру? — с жалостью 
спрашивал он.
      Как только Самэбито увидел, что его добрый господин умирает, у него 
вырвался странный крик и он начал плакать. Он плакал кровавыми слезами, но 
слезы, капавшие на пол, превращались в сверкающие рубины.
      Тотаро, увидев это, закричал от радости и снова вернулся к жизни.
      — Я теперь буду жить! Я буду жить, — кричал он в восторге. — Мой добрый 
друг, ты сполна отплатил мне за кров и пищу, что я тебе предоставил. Твои 
чудесные слезы сделали меня счастливым.
      Тогда Самэбито перестал плакать и попросил господина объяснить ему, что 
стало причиной такого быстрого выздоровления.
      Итак, Тотаро рассказал Человеку-Акуле о своей любви и о свадебном даре, 
который потребовала Тамана.
      — Я думал, — прибавил Тотаро, — что мне никогда не удастся собрать десять 
тысяч драгоценных камней, вот почему я чуть не умер. Теперь твои слезы 
превратились в рубины, и девушка станет моей женой.
      Тотаро начал с нетерпением пересчитывать рубины.
      — Не хватает! Не хватает! — разочарованно воскликнул он. — О Самэбито, 
будь добр, поплачь еще немного!
      Эти слова рассердили Самэбито.
      — Ты что думаешь, что я могу плакать просто так, как женщина? — сказал он.
 — Мои слезы идут из сердца. Они знак настоящего и глубокого горя. Я больше не 
могу плакать, потому что с тобой все в порядке. Сейчас время для радости и 
веселья, а не для слез.
      — Если я не соберу десять тысяч драгоценных камней, я не смогу жениться 
на прекрасной Тамано, — сказал Тотаро. — Что же мне делать? Плачь, плачь, мой 
добрый друг!
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-