|
увидеть острова Оки. Она просила многих рыбаков перевезти ее на эти острова, но
они только смеялись над ней, советовали отказаться от такого глупого намерения
и вернуться домой. Девушка этого совета не послушалась и на закате, сев в самую
легкую лодку и воспользовавшись попутным ветром, принялась упорно грести.
Наконец, храбрая девушка добралось до одной из скалистых бухт на островах Оки.
В ту ночь Токоё крепко спала, а наутро, заметив рыбака, спросила его, где
можно найти ее отца.
— Я никогда не слышал об Орибэ Сима, — сказал рыбак, — но, если он
действительно был изгнан, я умоляю тебя прекратить поиски, иначе ты можешь
навлечь смерть на вас обоих.
Той ночью печальная Токоё уснула у одного из храмов. Скоро ее разбудили
хлопки в ладоши,[8] и она увидела плачущую девушку в белой одежде, рядом с ней
стоял священник. В тот момент, когда священник собирался столкнуть девушку со
скалы в ревущее внизу море, Токоё подбежала к ней и взяла за руку.
Священник объяснил, что в эту ночь, тринадцатого июня, Бог Змей, которого
зовут Ёфунэ-нуси, требует, чтобы ему в жертву приносили юную девушку, а если
этого не сделать, то бог разгневается и вызовет ужасные бури.
— Добрый господин, — сказала Токоё, — я счастлива, что могу сохранить
жизнь этой бедной девушки. Я с радостью займу ее место: в моем сердце глубокая
печаль, потому что я не смогла отыскать моего отца. Передайте ему мое
прощальное письмо со словами любви.
Сказав это, Токоё надела белые одежды девушки и, помолившись, зажала в
зубах маленький кинжал и прыгнула в бурное море. Она погрузилась в освещенную
лунным сиянием воду и оказалась перед огромной пещерой, где увидела статуэтку
Ходзё Такатоки, того правителя, что отправил ее отца в изгнание. Она уже
собиралась привязать эту статуэтку себе на спину и подняться на поверхность,
когда из пещеры выползла огромная белая змея, глаза ее злобно сверкали красным
светом. Токоё поняла, что это существо — Ёфунэ-нуси, схватила свой кинжал и
ударила змея прямо в красный глаз. Этот внезапный отпор заставил змея отступить
в пещеру, но Токоё стала его преследовать и ударила кинжалом еще раз, на этот
раз в самое сердце. Ёфунэ-нуси качнулся вперед, но затем, завыв от боли, рухнул
мертвым на дно пещеры.
Все это время священник и девушка стояли на скале, смотрели на волны, в
которых исчезла Токоё, и горячо молились за ее несчастную душу. Но тут они
увидели, как Токоё вынырнула на поверхность, а в руках она держала статуэтку и
какое-то сильное, похожее на рыбу существо. Священник поспешил на помощь Токоё,
вытащил ее из воды на камни, а затем и статуэтку, и тело белого морского змея.
В свое время об этой замечательной истории рассказали Тамэёси, повелителю
острова, а он в свою очередь поведал о странном приключении Ходзё Такатоки.
Случилось так, что Такатоки страдал от болезни, которую не могли излечить самые
искусные лекари. Но было замечено, что он поправился в тот самый день и час,
когда его статуэтка, проклятая и брошенная в море одним из изгнанников, была
возвращена на землю. Как только Ходзё Такатоки услышал, что смелая девушка была
дочерью изгнанного Орибэ Сима, он немедленно разрешил Орибэ вернуться домой,
где тот с тех пор и жил в мире и счастье со своей дочерью.
Дух Меча
Однажды вечером к мысу Фудо причалила джонка, и, когда были закончены все
необходимые для ночевки приготовления, капитан по имени Тарада и его команда
уснули. Около полуночи Тарада был разбужен необычным грохотом, как казалось,
исходящим со дна моря. Приглядевшись, капитан увидел прекрасную девушку, одетую
в белое и освещенную ослепительным сиянием.
Когда Тарада, разбудив свою команду, решился приблизиться к девушке, она
сказала:
— Мое единственное желание, снова вернуться в мир.
Произнеся это, девушка исчезла среди волн.
На следующий день Тарада сошел на берег и стал расспрашивать жителей
деревни Амакура, не слышали ли они что-нибудь об удивительной девушке,
сверкающей фосфорическим светом. Один из жителей ответил так:
— Мы никогда не видели девушку, какую ты описал, но нас уже некоторое
время беспокоит грохот около мыса Фудо. И как только появились эти странные
звуки, рыба перестала заходить в нашу бухту. Может быть, несчастная девушка, о
которой ты говорил, утонула в море, а шумит разгневанный Бог Моря, потому что
человеческий труп или кости осквернили его воды?
Фудо Мёо. Раскрашенное дерево (X в.). Соти-ин, Вакаяма. Обычно
изображался с мечом в правой руке и с веревкой в левой.
В конце концов решили, что бедолага Санкити будет нырять в море, пока не
достанет труп. Итак, Санкити взошел на борт джонки Тарада и, попрощавшись с
товарищами, нырнул в воду. Он усердно искал, но не нашел ни трупа, ни
человеческих костей. Прошло немало времени, и Санкити увидел что-то похожее на
меч, завернутый в кусок шелка. Когда он развернул шелк, оказалось, что там
действительно был меч, причем ярко сверкающий и безупречный по своему
изготовлению. Санкити вынырнул на поверхность, его быстро подняли на борт и
осторожно положили на палубу, но он потерял сознание от усталости. Санкити
начали энергично растирать и даже разожгли костер, чтобы его согреть. Вскоре
Санкити пришел в сознание, показал меч и рассказал в подробностях о своем
приключении.
Главный чиновник этой деревни, по имени Нарусэ Цусиманоками, посчитал,
|
|