|
и понять мысли
тех, кто получал эти письма и чьи жизни оказались непосредственно связаны с
ними. И не так уж важно, написаны ли эти письма учениками Махатм, "чела", или
же самими Махатмами – Великими Духовными Индивидуальностями, Владыками Мудрости,
превосходящей любое человеческое знание; неважно – переданы они через Е. П.
Блаватскую или (что уже достаточно убедительно доказано) их передали без ее
помощи, оккультным путем, либо просто по почте; важен сам факт того, что такая
в высшей степени замечательная, уникальная и неповторимая в своем роде
переписка имела место между живыми людьми.
Каков бы ни был их источник, эти Письма позволили достичь новых высот,
преодолеть бастионы предрассудков; они оказали влияние на всю дальнейшую
историю Общества, и даже сейчас – сотню лет спустя – они продолжают оказывать
влияние на учеников, их цитируют – правильно или неправильно, – и до сих пор
они удивляют, вдохновляют, притягивают и будоражат умы и сердца бесчисленного
множества людей.
Да, это была переписка между живыми людьми. Сохранилось достаточно сведений о
жизни и деятельности двух корреспондентов – м-ра Синнетта и м-ра Хьюма. Но что
же известно о двух других – Махатмах К.Х. и М.? Они тоже – живые люди, а не
боги, и даже не полубоги; как это ни удивительно, они – самые настоящие люди.
Один из представителей этого Братства писал полковнику Олкотту за несколько лет
до отъезда основателей из Америки в Индию, навстречу своей неведомой судьбе:
"Я не бесплотный дух, Брат. Я – живой человек, наделенный нашей Ложей теми
способностями, которые в свое время обретешь и ты".*
Таким образом, на страницах этой книги миссис Хансон раскрывает перед нами все
многообразие характеров действующих лиц, которые принимали участие в этих
удивительных событиях; при этом она позволяет нам по-новому взглянуть на жизнь
и деятельность тех первых лидеров Теософского Общества, которым оно сейчас
обязано очень многим. Если бы не они, несмотря на все их ошибки, обусловленные
все-таки благими намерениями, Общество могло и не выжить; однако все те бури,
через которые оно прошло, лишь закалили и укрепили его, и Общество смогло
благополучно пересечь рубеж прошлого и нынешнего столетий и по-прежнему
остается тем началом, откуда поступает к нам вечная Мудрость, оказывающая свое
благотворное влияние на каждого, кто попадает в пределы распространения ее ауры.
Наша признательность миссис Хансон за изложенную на этих страницах теософскую
историю, за принципиально новый подход в оценке роли тех тружеников на ниве
философии – безмерна. Для нее это был труд любви, а для всех тех, кому
посчастливится ознакомиться с ее трудом, он будет напоминанием о том, что
верность принципам – важнее всех прочих соображений и что преданность истине
должна перевешивать все личные симпатии и антипатии.
Теософскому Движению очень повезло, что среди его сторонников есть такой
замечательный литературный талант, способный воскресить некоторые страницы его
истории. Умение извлекать из истории необходимые уроки помогает не повторять
ошибок. И, пожалуй, главный вывод, который мы сделаем, прочитав эту книгу,
будет заключаться в словах, ставших девизом Теософского Общества: "Нет религии
выше Истины". Миссис Хансон удалось придать новое значение этому высокому
идеалу.
Джой Миллз
_____________
ПРЕДИСЛОВИЕ
Сюжет, разворачивающийся в книге "Письма Махатм", неразрывно связан с историей
Теософского Общества в первые годы после переезда его основателей из Нью-Йорка
в Индию. Однако началом всей этой истории послужили события гораздо более
ранние, и, несмотря на обилие информационного материала, сквозь все эти события
можно проследить единую связующую нить. И все же необходимо было с чего-то
начать и на чем-то остановиться. Вследствие этого многие детали, и даже ссылки
на некоторых действовавших тогда лиц, пришлось опустить; целью написания этой
книги было следование основной сюжетной линии, и потому в книге упомянуты лишь
те лица, обстоятельства и события, которые производили впечатление наиболее
важных и определяющих.
Это не историческая хроника. Но это и не сказка. Это рассказ, заключенный в
исторические рамки, повествование о реально живших людях и реально
происходивших событиях. И поскольку это все-таки повесть, а не просто
литературный пересказ происшедших событий, то невозможно было обойтись и без
доли авторского домысла, поскольку составление рассказов, как и само
историописание, требует не только точности, но и подробности изложения, к тому
же каждый историк имеет право на некоторую свободу в изложении фактов, называя
это "литературной вольностью". Однако в этом труде нет ни одного вымышленного
лица и ни одного вымышленного события; здесь изложены только факты, и, как
полагает автор, она ни разу не исказила ни на йоту дух этих фактов и событий.
При написании книги были использованы достоверные источники, подлинные цитаты,
которые, несомненно, смогли воссоздать ту первичную ткань, основу которой
составили реальные люди и реальные события.
В этой повести отсутствует сюжет – в том смысле, что автор оставила за собой
право вмешиваться в ход событий. Однако можно сказать, что у повести есть цель;
так же, как и обо всей жизни можно сказать, что она имеет цель, заключающуюся в
постоянном развитии, несмотря ни на какие обстоятельства; ведь только изучив
прошедшие события, мы можем выявить существенные связи и определить истинные
цели.
Автор не ставила перед собой задачу дать глубокий анализ учений и философии, о
которых идет речь в Письмах. Но это ни в коей мере не означает, что автор
полностью исключила его из своей книги, поскольку он необходим для
последоват
|
|