|
ни сами говорят за себя, так что мне к ним нечего прибавить.
Вариант перевода приведенных выше церковных песен:
Не ведает она уж горя,
И боль и вздохи миновали;
Короной радости сверкая,
Невестой царственной стоит
Во злате вечной красоты
С царем величественным рядом.
Венками мой гроб уберите,
Как сына победы достойно —
От весен тех чудных, небесных,
Душа моя в дар получила
Венец свой навеки зеленый.
Сиянья победного роскошь
От Божьего Сына исходит:
На мне его милость почила.
И видит ясный лик Его;
И радостно любовный взор
Ее недут весь исцеляет;
Она лишь свет в свету его.
Отца узреть она смогла.
Порывом нежным вся полна.
Ей смысл открылся слов Христовых:
Самим Отцом любим ведь ты. .
Добра бездонные моря
И вечных благостей глубины
Душе открылись озаренной.
Лицом к лицу на Бога глядя,
Постигла смысл его наследия в свете
И сонаследия Христа.
В земле усталое томится тело,
На зов Спасителя откликнется оно,
Чтоб мог придавленный могилой темной
Прах снова солнцем стать.
Тогда — быть может, очень скоро —
Сойдемся вкупе с праведными всеми,
Чтоб с Господом навек уж быть.
(Прим. перев.)
8 Во избежание недоразумений я должен добавить, что пациенту это было
совершенно неизвестно.
9 Это подтверждается также анализом 11-летней девочки, о котором я сделал
доклад на 1-м Международном Конгрессе по Педологии в Брюсселе в 1911 г.
10 По-немецкм “Alten” (древние, старики) и “Eitern” (родители) одного корня.
(Прим. переводчика).
11 Тожественность божественного героя с мистом не подлежит сомнению. В одной
сохранившейся на папирусе молитве к Гермесу говорится: Ты есмь я, и я есмь ты;
твое имя мое и мое имя твое, ибо я есмь твои образ (цитировано у Dieterich:
Mithrasliturgie, стр. 79). Герой, как образ libido, превосходно представлен
Лейденской головой Диониса, где волосы подымаются надо лбом змейками наподобие
пламени. Он — как пламя: “святой твой будет пламенем”. Finnicus Matemus
знакомит нас также с фактом, что бога приветствовали как жениха и “молодой
свет”. Он передает испорченную греческую фразу: Радуйся, о молодой свет! И
наивно противопоставляет ей христианское воззрение: Наряду с тобой нет ни
одного света, ж нет никого, кто заслуживал бы наименование жених”. Существует
только единый свет и лишь один жених. Так и Христос поныне еще наш герой и
жених души. Эти атрибуты подтвердятся в дальнейшем и ва примере героя мисс
Миллер.
12 Поэтому при так называемых спиритических манифестациях придается значение
наречению именем. См. мою работу: Психология и патология так называемых
оккультных явлений.
13 Древним этот демон был знаком, как сопроводитель и попутчик.
14 Anus — задиний проход. (Прим. перев.).
15 Параллелью к этим фантазиям являются и известные трактовки темы о папской
Sella Petri (“кресло Петра”).
16 Когда Фрейд, исходя из аналитических опытов, обратил внимание на связь: кал
— золото, многие невежды нашли нужным свысока вышутить такое открытие. Мифологи
думают на этот счет иначе; так de Gubematis говорит, что кал и золото всегда
встречаются вместе.
Grimm сообщает о следующем колдовском приеме: если хотят в течение всего года
иметь дома деньги, то следует в день Нового Года есть чечевицу. Эта
—замечателъная связь объясняется просто тем физиологическим фактом, что
чечевица с трудом переваривается желудком и поэтому выходит из него в форме
монет. Так человек начинает как бы испражняться деньгами.
17 Фрейд, Jahrbuch f. psychoanal. u psychopathol. Forschungen, т. I, стр. 1 и
ел.; Юнг, тот же Jahrbuch, т. II, стр. 33 и ел.
18 Я сошлюсь здесь на отмеченную выше этимологическую связь.
19 Ср. Блейлер: Jahrb. f. psychoan. u. psychopath. Forsch., т. III, стр.467 и
ел.
20 Гений и помешательство.
21 И тут, следовательно, связь с “древним”, с инфантильной зарей жизни.
22 Такой факт мне неизвестен. Возможно, что где-нибудь сохранилось сказо
|
|