Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Психология :: Западная :: Общая психология :: Карлос Кастанеда :: Отделенная реальность - / Продолжение бесед с доном Хуаном /
<<-[Весь Текст]
Страница: из 124
 <<-
 
 его забота непонятна для меня.

     Глава   ш е с т а я

     Как  раз  когда мы уже собирались сесть в  мою  машину,
чтоб  начать  путешествие в центральную Мексику,  5  октября
1968 г., дон Хуан остановил меня.
     -  Я  говорил  тебе  раньше, - сказал  он  с  серьезным
выражением,  -  что никогда нельзя раскрывать ни  имени,  ни
местонахождения  мага.  Я полагаю, ты понимаешь, что  ты  не
должен открывать ни моего имени, ни места, где находится мое
тело.  Сейчас я собираюсь попросить тебя сделать то же самое
по отношению к моему другу, которого ты будешь звать Хенаро.
Мы едем к его дому. Там мы проведем некоторое время.
     Я  заверил  дона Хуана, что я никогда не обманывал  его
доверия.
     - Я знаю это, - сказал он, не меняя своего выражения. -
И  все  же  меня  заботит   то,  что  ты  становишься  таким
рассеянным.
     Я  запротестовал, и дон Хуан сказал, что его целью было
только  напомнить  мне,  что каждый раз,  когда  становишься
рассеянным  в  делах  магии,  то  играешь  с  бесчувственной
смертью,  которую  можно  отвратить, будучи  внимательным  и
осознавая свои поступки.
     - Мы больше не будем касаться этого вопроса. Как только
мы отъедем отсюда, мы не будем упоминать о Хенаро и не будем
думать  о нем. Я хочу, чтобы сейчас ты привел в порядок свои
мысли.  Когда  мы  встретим его, ты должен быть ясным  и  не
иметь сомнений в уме.
     - О какого рода сомнениях ты говоришь, дон Хуан?
     - Любого рода сомнениях вообще. Когда ты встретишь его,
ты  должен  быть хрустально чистым. Он  будет   в и д е т ь
тебя.
     Его  странные   предупреждения   сделали   меня   очень
возбудимым.  Я заметил, что может быть, мне лучше вообще  не
встречаться  с  его другом, но лишь подъехать к его  дому  и
оставить дона Хуана там.
     -  То, что я сказал тебе, было всего лишь предостереже-
нием, - сказал он. - ты уже встретил одного мага, Висента, и
он чуть не убил тебя. Берегись на этот раз.
     После  того,  как мы приехали в центральную Мексику,  у
нас  ушло еще два дня, чтоб пройти пешком от того места, где
я оставил свою машину, до дома его друга - маленькой хижины,
прилепившейся к склону горы. Друг дона Хуана стоял у дверей,
как  бы  ожидая  нас. Я тут же узнал его. Я уже  был  с  ним
знаком, хотя и очень поверхностно, когда я привез свою книгу
дону  Хуану. В тот раз я, фактически, и не смотрел на  него,
кроме как мельком, поэтому у меня было ощущение, что он того
же возраста, что и дон Хуан. Однако, когда он стоял у дверей
своего  дома, я заметил, что он был значительно моложе. Ему,
вероятно,  только перевалило за пятьдесят. Он был ниже  дона
Хуана  и тоньше его. Он был очень темен и жилист. Его волосы
были густыми и седоватыми и несколько длинными, они нависали
у  него  над ушами и лбом. Его лицо было круглым и  твердым.
Очень  выступающий  нос  придавал  ему вид  хищной  птицы  с
маленькими темными глазами.
     Он  сначала  заговорил   с   доном   Хуаном.  Дон  Хуан
подтверждающе кивнул. Они кратко поговорили. Они говорили не
по-испански,  поэтому  я не понимал, о чем идет речь.  Затем
дон Хенаро повернулся ко мне.
     -  Добро пожаловать в мою маленькую развалюху-хижину, -
извиняющимся тоном сказал он по-испански.
     Его  слова  были  вежливой формулой, которую  я  слышал
ранее  в  разных сельских районах Мексики. Однако, когда  он
сказал  эти слова, он рассмеялся радостно, без всяких к тому
причин,  и  я  знал, что он  применяет  свою  контролируемую
глупость.  Ему  дела не было ни в малейшей степени, что  его
дом был развалюхой-хижиной. Мне очень понравился дон Хенаро.
     В течение двух следующих дней мы ходили в горы собирать
растения.  Дон Хуан, дон Хенаро и я отправлялись каждый день
на  рассвете. Старики уходили вместе в какой-то специальный,
но  не определенный район гор и оставляли меня одного в зоне
лесов.  У  меня там было особое состояние  старательности  и
внимания.  Я  не замечал хода времени, я не ощущал  никакого
неудобства  от  того,  что я  один.  Необычайное  состояние,
которое  длилось  у   меня   оба   дня,   было  способностью
концентрироваться  на тонкой задаче нахождения  определенных
растений,  которые  дон   Хуан   доверил   мне  собрать.  Мы
возвращались  домой  к вечеру, и оба дня я так уставал,  что
немедленно засыпал.
     Однако,  третий  день был другим. Мы все трое  работали
вместе,  и  дон Хуан попросил дона Хенаро научить меня,  как
собирать определенные растения. Мы вернулиь около полудня, и
оба  старика  
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 124
 <<-