|
его забота непонятна для меня.
Глава ш е с т а я
Как раз когда мы уже собирались сесть в мою машину,
чтоб начать путешествие в центральную Мексику, 5 октября
1968 г., дон Хуан остановил меня.
- Я говорил тебе раньше, - сказал он с серьезным
выражением, - что никогда нельзя раскрывать ни имени, ни
местонахождения мага. Я полагаю, ты понимаешь, что ты не
должен открывать ни моего имени, ни места, где находится мое
тело. Сейчас я собираюсь попросить тебя сделать то же самое
по отношению к моему другу, которого ты будешь звать Хенаро.
Мы едем к его дому. Там мы проведем некоторое время.
Я заверил дона Хуана, что я никогда не обманывал его
доверия.
- Я знаю это, - сказал он, не меняя своего выражения. -
И все же меня заботит то, что ты становишься таким
рассеянным.
Я запротестовал, и дон Хуан сказал, что его целью было
только напомнить мне, что каждый раз, когда становишься
рассеянным в делах магии, то играешь с бесчувственной
смертью, которую можно отвратить, будучи внимательным и
осознавая свои поступки.
- Мы больше не будем касаться этого вопроса. Как только
мы отъедем отсюда, мы не будем упоминать о Хенаро и не будем
думать о нем. Я хочу, чтобы сейчас ты привел в порядок свои
мысли. Когда мы встретим его, ты должен быть ясным и не
иметь сомнений в уме.
- О какого рода сомнениях ты говоришь, дон Хуан?
- Любого рода сомнениях вообще. Когда ты встретишь его,
ты должен быть хрустально чистым. Он будет в и д е т ь
тебя.
Его странные предупреждения сделали меня очень
возбудимым. Я заметил, что может быть, мне лучше вообще не
встречаться с его другом, но лишь подъехать к его дому и
оставить дона Хуана там.
- То, что я сказал тебе, было всего лишь предостереже-
нием, - сказал он. - ты уже встретил одного мага, Висента, и
он чуть не убил тебя. Берегись на этот раз.
После того, как мы приехали в центральную Мексику, у
нас ушло еще два дня, чтоб пройти пешком от того места, где
я оставил свою машину, до дома его друга - маленькой хижины,
прилепившейся к склону горы. Друг дона Хуана стоял у дверей,
как бы ожидая нас. Я тут же узнал его. Я уже был с ним
знаком, хотя и очень поверхностно, когда я привез свою книгу
дону Хуану. В тот раз я, фактически, и не смотрел на него,
кроме как мельком, поэтому у меня было ощущение, что он того
же возраста, что и дон Хуан. Однако, когда он стоял у дверей
своего дома, я заметил, что он был значительно моложе. Ему,
вероятно, только перевалило за пятьдесят. Он был ниже дона
Хуана и тоньше его. Он был очень темен и жилист. Его волосы
были густыми и седоватыми и несколько длинными, они нависали
у него над ушами и лбом. Его лицо было круглым и твердым.
Очень выступающий нос придавал ему вид хищной птицы с
маленькими темными глазами.
Он сначала заговорил с доном Хуаном. Дон Хуан
подтверждающе кивнул. Они кратко поговорили. Они говорили не
по-испански, поэтому я не понимал, о чем идет речь. Затем
дон Хенаро повернулся ко мне.
- Добро пожаловать в мою маленькую развалюху-хижину, -
извиняющимся тоном сказал он по-испански.
Его слова были вежливой формулой, которую я слышал
ранее в разных сельских районах Мексики. Однако, когда он
сказал эти слова, он рассмеялся радостно, без всяких к тому
причин, и я знал, что он применяет свою контролируемую
глупость. Ему дела не было ни в малейшей степени, что его
дом был развалюхой-хижиной. Мне очень понравился дон Хенаро.
В течение двух следующих дней мы ходили в горы собирать
растения. Дон Хуан, дон Хенаро и я отправлялись каждый день
на рассвете. Старики уходили вместе в какой-то специальный,
но не определенный район гор и оставляли меня одного в зоне
лесов. У меня там было особое состояние старательности и
внимания. Я не замечал хода времени, я не ощущал никакого
неудобства от того, что я один. Необычайное состояние,
которое длилось у меня оба дня, было способностью
концентрироваться на тонкой задаче нахождения определенных
растений, которые дон Хуан доверил мне собрать. Мы
возвращались домой к вечеру, и оба дня я так уставал, что
немедленно засыпал.
Однако, третий день был другим. Мы все трое работали
вместе, и дон Хуан попросил дона Хенаро научить меня, как
собирать определенные растения. Мы вернулиь около полудня, и
оба старика
|
|