Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Психология :: Западная :: Общая психология :: Зигмунд Фрейд :: Зигмунд Фрейд - Введение В Психоанализ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 255
 <<-
 
еского процесса не что иное, как намерение, которому он служит, и его 
место в ряду других психических проявлений. В большинстве наших исследований 
слово «смысл» мы можем заменить словом «намерение» (Absicht), «тенденция» 
(Tendenz). Однако не является ли самообманом или поэтической вольностью с нашей 
стороны, что мы усматриваем в ошибочном действии 
намерение?
Будем же по-прежнему заниматься оговорками и рассмотрим большее количество 
наблюдений. Мы увидим, что в целом ряде случаев намерение, смысл оговорки 
совершенно очевиден. Это прежде всего те слу– 
[40]
чаи, когда говорится противоположное тому, что намеревались сказать. Президент 
в речи на открытии заседания говорит: «Объявляю заседание закрытым». Смысл и 
намерение его ошибки в том, что он хочет закрыть заседание. Так и хочется 
процитировать: «Да ведь он сам об этом говорит»; остается только поймать его на 
слове. Не возражайте мне, что это невозможно, ведь председатель, как мы знаем, 
хотел не закрыть, а открыть заседание, и он сам подтвердит это, а его мнение 
является для нас высшей инстанцией. При этом вы забываете, что мы условились 
рассматривать ошибочное действие само по себе; о его отношении к намерению, 
которое из-за него нарушается, мы будем говорить позже. Иначе вы допустите 
логическую ошибку и просто устраните проблему, то, что в английском языке 
называется begging the question.
*
В других случаях, когда при оговорке прямо не высказывается противоположное 
утверждение, в ней все же выражается противоположный смысл. «Я не склонен 
(вместо неспособен) оценить заслуги своего уважаемого предшественника». 
«Geneigt» (склонен) не является противоположным «geeignet» (способен), однако 
это явное признание противоречит ситуации, о которой говорит оратор.

Встречаются случаи, когда оговорка просто прибавляет к смыслу намерения 
какой-то второй смысл. Тогда предложение звучит так, как будто оно представляет 
собой стяжение, сокращение, сгущение нескольких предложений. Таково заявление 
энергичной дамы: он (муж) может есть и пить все, что я захочу. Ведь она тем 
самым как бы говорит: он может есть и пить, что он хочет, но разве он смеет 
хотеть? Вместо него я хочу. Оговорки часто производят впечатление таких 
сокращений. Например, профессор 
анатомии
– * Свести вопрос на нет (англ.). – Прим. пер. 
[41]
после лекции о носовой полости спрашивает, все ли было понятно слушателям, и, 
получив утвердительный ответ, продолжает: «Сомневаюсь, потому что даже в городе 
с миллионным населением людей, понимающих анатомию носовой полости, можно 
сосчитать по одному пальцу, простите, по пальцам одной руки». Это сокращение 
имеет свой смысл: есть только один человек, который это понимает.

Данной группе случаев, в которых ошибочные действия сами указывают на свой 
смысл, противостоят другие, в которых оговорки не имеют явного смысла и как бы 
противоречат нашим предположениям. Если кто-то при оговорке коверкает имя 
собственное или произносит неупотребительный набор звуков, то уже из-за таких 
часто встречающихся случаев вопрос об осмысленности ошибочных действий как 
будто может быть решен отрицательно. И лишь при ближайшем рассмотрении этих 
примеров обнаруживается, что в этих случаях тоже возможно понимание искажений, 
а разница между этими неясными и вышеописанными очевидными случаями не так уж 
велика.

Одного господина спросили о состоянии здоровья его лошади, он ответил: Ja, das 
drдut. Das dauert vielleicht noch einen Monat [Да, это продлится, вероятно, еще 
месяц; но вместо слова «продлится» – dauert – вначале было сказано странное 
«drдut»]. На вопрос, что он этим хотел сказать, он, подумав, ответил: Das ist 
eine traurige Geschichte [Это печальная история]. Из столкновения слов «dauert» 
[дауерт] и «traurige» [трауриге] получилось «драут» (Meringer, Mayer, 1895).

Другой рассказывает о происшествиях, которые он осуждает, и продолжает: Dann 
aber sind die Tatsachen zum Vorschwein [форшвайн] gekommen. [И тогда 
обнаружились факты; но в слово Vorschein – элемент выражения «обнаружились» – 
вставлена лишняя буква w]. На расспросы рассказчик ответил, что он счита– 
[42]
ет эти факты свинством – Schweinerei. Два слова – Vorschein [форшайн] и 
Schweinerei [швайнерай] – вместе образовали странное «форшвайн» (Мерингер, 
Майер). Вспомним случай, ко
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 255
 <<-