|
еского процесса не что иное, как намерение, которому он служит, и его
место в ряду других психических проявлений. В большинстве наших исследований
слово «смысл» мы можем заменить словом «намерение» (Absicht), «тенденция»
(Tendenz). Однако не является ли самообманом или поэтической вольностью с нашей
стороны, что мы усматриваем в ошибочном действии
намерение?
Будем же по-прежнему заниматься оговорками и рассмотрим большее количество
наблюдений. Мы увидим, что в целом ряде случаев намерение, смысл оговорки
совершенно очевиден. Это прежде всего те слу–
[40]
чаи, когда говорится противоположное тому, что намеревались сказать. Президент
в речи на открытии заседания говорит: «Объявляю заседание закрытым». Смысл и
намерение его ошибки в том, что он хочет закрыть заседание. Так и хочется
процитировать: «Да ведь он сам об этом говорит»; остается только поймать его на
слове. Не возражайте мне, что это невозможно, ведь председатель, как мы знаем,
хотел не закрыть, а открыть заседание, и он сам подтвердит это, а его мнение
является для нас высшей инстанцией. При этом вы забываете, что мы условились
рассматривать ошибочное действие само по себе; о его отношении к намерению,
которое из-за него нарушается, мы будем говорить позже. Иначе вы допустите
логическую ошибку и просто устраните проблему, то, что в английском языке
называется begging the question.
*
В других случаях, когда при оговорке прямо не высказывается противоположное
утверждение, в ней все же выражается противоположный смысл. «Я не склонен
(вместо неспособен) оценить заслуги своего уважаемого предшественника».
«Geneigt» (склонен) не является противоположным «geeignet» (способен), однако
это явное признание противоречит ситуации, о которой говорит оратор.
Встречаются случаи, когда оговорка просто прибавляет к смыслу намерения
какой-то второй смысл. Тогда предложение звучит так, как будто оно представляет
собой стяжение, сокращение, сгущение нескольких предложений. Таково заявление
энергичной дамы: он (муж) может есть и пить все, что я захочу. Ведь она тем
самым как бы говорит: он может есть и пить, что он хочет, но разве он смеет
хотеть? Вместо него я хочу. Оговорки часто производят впечатление таких
сокращений. Например, профессор
анатомии
– * Свести вопрос на нет (англ.). – Прим. пер.
[41]
после лекции о носовой полости спрашивает, все ли было понятно слушателям, и,
получив утвердительный ответ, продолжает: «Сомневаюсь, потому что даже в городе
с миллионным населением людей, понимающих анатомию носовой полости, можно
сосчитать по одному пальцу, простите, по пальцам одной руки». Это сокращение
имеет свой смысл: есть только один человек, который это понимает.
Данной группе случаев, в которых ошибочные действия сами указывают на свой
смысл, противостоят другие, в которых оговорки не имеют явного смысла и как бы
противоречат нашим предположениям. Если кто-то при оговорке коверкает имя
собственное или произносит неупотребительный набор звуков, то уже из-за таких
часто встречающихся случаев вопрос об осмысленности ошибочных действий как
будто может быть решен отрицательно. И лишь при ближайшем рассмотрении этих
примеров обнаруживается, что в этих случаях тоже возможно понимание искажений,
а разница между этими неясными и вышеописанными очевидными случаями не так уж
велика.
Одного господина спросили о состоянии здоровья его лошади, он ответил: Ja, das
drдut. Das dauert vielleicht noch einen Monat [Да, это продлится, вероятно, еще
месяц; но вместо слова «продлится» – dauert – вначале было сказано странное
«drдut»]. На вопрос, что он этим хотел сказать, он, подумав, ответил: Das ist
eine traurige Geschichte [Это печальная история]. Из столкновения слов «dauert»
[дауерт] и «traurige» [трауриге] получилось «драут» (Meringer, Mayer, 1895).
Другой рассказывает о происшествиях, которые он осуждает, и продолжает: Dann
aber sind die Tatsachen zum Vorschwein [форшвайн] gekommen. [И тогда
обнаружились факты; но в слово Vorschein – элемент выражения «обнаружились» –
вставлена лишняя буква w]. На расспросы рассказчик ответил, что он счита–
[42]
ет эти факты свинством – Schweinerei. Два слова – Vorschein [форшайн] и
Schweinerei [швайнерай] – вместе образовали странное «форшвайн» (Мерингер,
Майер). Вспомним случай, ко
|
|