| |
— Ваши родители очень строги к вам?
Она задумчиво покачала головой.
— Нет. А почему вы спрашиваете? Они не очень-то много уделяют мне внимания.
Люсиль, Джильберта и Ормонда они всегда любили больше, чем меня.
— Голос ее звучал жалобно, как у заброшенного ребенка. Она часто пускала в ход
эти нотки на сцене, в наиболее патетических местах.
— Ваши родители понимают, как вы талантливы?
— Мама, по-моему, считает, что у меня есть кое-какие способности. Папа, конечно,
нет. А что?
Она подняла на него томный, жалобный взгляд.
— Послушайте, Стефани, вы изумительны. Я понял это еще в тот вечер, когда вы
любовались моими нефритами. Я вдруг словно прозрел. Вы настоящий художник, а я
был так погружен в свои дела, что едва не проглядел вас. Ответьте мне на один
вопрос.
— Да?
Она взглянула на него снизу вверх из-под темных локонов, падавших ей на лоб,
беззвучно, глубоко вздохнула, грудь ее всколыхнулась; руки безвольно и
неподвижно продолжали лежать на коленях. Потом, словно смутившись, она отвела
взгляд.
— Посмотрите на меня, Стефани. Подымите глаза! Я хочу задать вам один вопрос.
Вы знаете меня уже больше года. Скажите — я нравлюсь вам?
— Вы — удивительный, необыкновенный, — пробормотала она.
— И это все?
— А вам этого мало! — Она улыбнулась ему, и в ее темных глазах, как в глубине
черного опала, блеснули искорки.
— Вы надели сегодня мой браслет. Я доставил вам радость, прислав его?
— О да! — прошептала она чуть слышно, как бы пересиливая охватившее ее волнение.
— Вы прекрасны, Стефани, — сказал он, поднимаясь со стула и глядя на нее сверху
вниз.
Она покачала головой.
— Неправда.
— Правда, правда.
— Нет, неправда.
— Встаньте, Стефани. Подойдите ко мне, посмотрите мне в глаза. Вы такая высокая,
стройная и грациозная. Вы — экзотический цветок.
Он обнял ее, а она слегка вздохнула и изогнулась, как лоза, отстраняясь от него.
— Мне кажется, мы не должны этого делать. Ведь нехорошо, правда? — наивно
спросила она, после минутного молчания выскальзывая из его объятий.
— Стефани!
— Мне теперь, пожалуй, пора домой.
26. ЛЮБОВЬ И БОРЬБА
И вот в ту пору, когда Каупервуд начинал воевать за городской железнодорожный
транспорт Чикаго, возникла эта связь, значительно более серьезная, чем многие
предшествовавшие ей. Стефани Плейто сумела возбудить в Каупервуде весьма пылкие
чувства. После нескольких тайных свиданий с девушкой Каупервуд, действуя по уже
установившемуся шаблону, снял холостую квартиру в деловой части города —
удобное прибежище для любовных встреч. Однако ни частые свидания, ни долгие
беседы не помогли ему ближе узнать Стефани. Она была очаровательна — редкостная
находка в трезвом, будничном Чикаго, — но вместе с тем загадочна и неуловима.
|
|