| |
шелковом цилиндре, который он все еще держал в руках.
— О, мистер Каупервуд, как вы поживаете? — приветствовал он хозяина дома,
дружески кивая кудрявой головой. — Я так рад вас видеть… — Но тут… Можно ли
описать вопль ужаса? У нас нет слов, нет даже обозначений, чтобы передать эти
животные, нечленораздельные звуки, которыми выражают страдание и страх. Они
достигли вестибюля, библиотеки, гостиной, долетели даже до кухни и погреба,
наполнив весь дом трепетом ужаса.
Каупервуд, человек действия, не ведающий раздумья и нерешительности
впечатлительных натур, весь напрягся, как пружина. Что это? Что за страшный
крик? Сольберг — артист, как хамелеон реагирующий на всякое неожиданное
происшествие и волнение, — побледнел, тяжело задышал, растерялся.
— Господи! — воскликнул он, ломая руки. — Да ведь это Рита. Она наверху у вашей
жены! Там что-то случилось. Боже мой! Боже мой!.. — Перепуганный, дрожащий, он
сразу размяк и обессилел.
Каупервуд же, без единой секунды колебаний, сбросил на пол свое пальто и
ринулся наверх. Сольберг побежал за ним. Что случилось? Где Эйлин? — спрашивал
себя Каупервуд, перескакивая через три ступеньки и сознавая, что стряслась
какая-то непоправимая, ужасная беда. Эти вопли выворачивали всю душу, от них
мороз продирал по коже. Опять вопль, еще и еще. Потом истошные крики.
— Боже! Убивают! Помогите! Спасите! — И снова вопль, вернее какой-то дикий,
протяжный, зловещий вой.
Сольберг был близок к обмороку, так он перепугался. Лицо его стало
землисто-серым. Каупервуд толкнул дверь и, убедившись, что она заперта, стал ее
дергать, стучать, колотить в нее ногами.
— Эйлин! Что там такое? — властно закричал он. — Сейчас же отвори!
— Помогите! Помогите! Сжальтесь… О-о-о-о-о! — Это был слабеющий голос Риты.
— Я тебе покажу, чертовка! — послышался голос Эйлин. — Я тебя, гадина, проучу!
Лживая, продажная тварь! Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе!
— Эйлин! — хрипло позвал Каупервуд. — Эйлин! — Но она не отвечала, и вопли не
прекращались.
— Отойдите! Что вы стоите, как столб? — злобно крикнул он беспомощно охающему
Сольбергу. — Дайте мне стул, стол, что-нибудь! — Дворецкий бросился выполнять
приказание, но прежде чем он вернулся, Каупервуд нашел подходящее орудие. На
площадке лестницы стоял дубовый резной стул с высокой узкой спинкой. — Вот! —
воскликнул он, схватил его и занес над головой. Раз! Удар в дверь на мгновенье
заглушил доносившиеся изнутри крики.
Раз! Стул затрещал и чуть не рассыпался, но дверь не поддавалась.
Ррраз! Стул разлетелся в щепы, и дверь распахнулась. Каупервуду удалось
вышибить замок. Одним прыжком он очутился возле Эйлин, которая, придавив
коленом распростертую посреди комнаты Риту, душила ее и колотила головой об пол.
Как зверь кинулся он на нее.
— Эйлин! Дура! Идиотка! Отпусти! — прорычал он хриплым, странно изменившимся
голосом. — Что с тобой, черт тебя возьми! Что ты делаешь? Ты что, с ума сошла?
Безмозглая идиотка! — Он, словно клещами, схватил Эйлин за руки и, оторвав от
Риты, силком оттащил ее; перегнув через колено, он повалил ее на пол, но она,
не помня себя от бешенства, продолжала вырываться и кричать:
— Пусти меня! Пусти меня! Я ее проучу! Не смей держать, негодяй! Я и тебе
покажу, собака… О!..
— Подымите эту женщину, — указывая на распростертую Риту, крикнул Каупервуд
появившимся в дверях дворецкому и Сольбергу. — Унесите ее скорей отсюда. У
миссис Каупервуд припадок. Унесите же, говорят вам. Жена сейчас сама не
понимает, что делает. Унесите скорей и немедленно пошлите за доктором. Чтобы
так драться!..
— О! — простонала Рита. Она была вся истерзана и от страха почти потеряла
сознание.
— Я убью ее! — взвизгнула Эйлин. — Изуродую! И тебя убью, собака! О!..
— Она порывалась его ударить. — Я тебе покажу, как путаться со всякой дрянью.
Негодяй! Подлец!
Но Каупервуд еще крепче стиснул руки Эйлин и несколько раз сильно ее встряхнул.
|
|