|
темно-красный цвет! Была ли она когда-нибудь в Аравии? Ей бы наверное
понравилась кочевая жизнь бедуинов. Аравия необычайно красивая страна!
Эйлин, чувствуя на себе пристальный взгляд его пылающих черных глаз,
поглядывала на его смуглое лицо с длинным горбатым носом, красиво подстриженной
холеной бородкой — и сладко робела. Представить себя возлюбленной такого
человека… Что сталось бы с ней, если бы она действительно поехала в Аравию и
попала в лапы такого чудовища? И хотя она улыбалась и отвечала на все его
вопросы, ей было приятно чувствовать, что Толлифер и его друзья — здесь рядом,
несмотря на то, что их насмешливые взгляды немножко задевали ее.
Шейх Ибрагим, выяснив, что она пробудет в Париже несколько дней, просил
разрешения нанести визит… Он привез свою лошадь на парижские скачки, на Большой
приз. Миссис Каупервуд должна непременно пойти с ним, поглядеть на его лошадку.
А потом, может быть, они где-нибудь пообедают вместе. Она, конечно,
остановилась в отеле «Ритц»? А-а… а он… у него особняк на улице Сайд, около
Булонского леса.
Во время этой сцены Толлифер всеми силами старался очаровать Мэриголд, а та,
кокетничая, подшучивала над его романтической привязанностью к Эйлин, хотя
характер этой привязанности был для нее совершенно очевиден.
— Скажите, Брюс, — поддразнивала она его, — что же нам теперь, бедняжкам,
останется делать, раз вы завели себе такую необъятно пышную пассию?
— Если речь идет о вас, вам стоит только шепнуть мне, и я к вашим услугам. Не
могу похвастаться, чтобы меня так уж сильно осаждали.
— Вот как! Неужели бедняжка так одинок?
— Да, одинок. И больше, чем вы можете предположить, — грустно отвечал он. — А
как же насчет вашего супруга? Он ничего не будет иметь против постороннего
вмешательства?
— Ну, об этом можно не беспокоиться, — отвечала она, улыбаясь и подзадоривая
его. — Просто он подвернулся мне прежде, чем я встретилась с вами. А кстати,
ну-ка, напомните, сколько лет прошло с тех пор, как мы виделись с вами в
последний раз?
— Да немало. А кто виноват? Но скажите мне, что это за разговоры о вашей яхте?
— Ах, это о моем капитане? Клянусь вам, просто шкипер на жалованье. Не хотите
ли отправиться со мной в кругосветное плаванье?
Толлифер почувствовал себя в затруднительном положении. В кои-то веки ему
подвернулся такой замечательный случай, то, о чем он мечтал всю жизнь, но
сейчас он никак не может этим воспользоваться — потому что, если он откажется
от взятого им на себя обязательства, все его благополучие сразу кончится, все
полетит к черту.
— Охотно, — сказал он посмеиваясь, — надеюсь, вы не завтра отплываете?
— О нет!
— Но, если это серьезно, то, смотрите, берегитесь!
— Уверяю вас, никогда в жизни я не была более серьезна! — отвечала она.
— Посмотрим. Во всяком случае обещайте позавтракать со мной как-нибудь на этой
неделе. Хорошо? А потом мы с вами прокатимся в Тюильри.
Подали счет, Толлифер расплатился, и они уехали.
Полночь. У Сабиналя. Как всегда полным-полно народу. Рулетка. Карты. Танцы.
Оживленные группы и томно уединяющиеся парочки. Сабиналь сам вышел
приветствовать Толлифера и его друзей и предложил расположиться в его
собственных апартаментах до часу ночи, пока не приедет труппа русских танцовщиц
и певцов.
У Сабиналя была недурная коллекция драгоценных камней, средневекового
итальянского стекла и серебра, редких восточных тканей самой необычной
расцветки. Но гораздо более сильное впечатление, чем все его коллекции, которые
он показывал как бы между прочим, с очаровательной небрежностью, производил он
сам: вкрадчивая, похожая на Мефистофеля, загадочная личность, от которой словно
исходил какой-то магнетический ток, странная неуловимая сила, действующая, как
наркотик. Он перевидал за свою жизнь столько интересных людей, бывал в таких
любопытнейших местах. Осенью он намерен отправиться в путешествие. Закроет на
время свой особняк и уедет на Восток собирать всякие редкости, которые потом
|
|