| |
человеком. Ушли желанья, ушла смелость, оставалось только ждать смерти.
Иногда заходила к своей бывшей невестке и Анна-Аделаида Каупервуд, теперь
служащая городского отдела водоснабжения. Она любила размышлять о непостижимых
превратностях жизни и с любопытством следила за карьерой своего брата, которому,
как видно, самой судьбой предназначено было всегда играть первые роли, но
отказывалась понимать его. Убедившись, что всякий, кто связан с ним, переживает
падения и взлеты в зависимости от его успехов, она терялась в догадках, что же
такое мораль и справедливость в этом мире. Существуют как будто для всех
обязательные принципы — или же люди только думают так? Но больше видишь
исключений из этих правил. Ее брат, безусловно, не руководствовался такими
принципами, а между тем снова шел в гору. Что же это значит? Миссис Каупервуд,
бывшая жена Фрэнка, осуждала его образ действий, но охотно пользовалась всеми
благами его преуспеяния. Как сочетать это с понятием этики?
Каждый шаг Каупервуда, все его дела и чаяния были известны Эйлин Батлер. Вскоре
после развода с женой, после неоднократных приездов в Филадельфию и отъездов в
тот новый мир, где он теперь развивал свою деятельность, они однажды, в зимний
день, уехали вместе. Эйлин сказала матери, пожелавшей жить у Норы, что она
полюбила бывшего банкира и собирается выйти за него замуж. Старушке пришлось
удовольствоваться этим объяснением и дать свое согласие.
Так навсегда закончилась для Эйлин прежняя жизнь в старом, знакомом ей мирке.
Теперь ее ждал Чикаго — по словам Каупервуда, суливший куда более блестящее
будущее, чем то, на которое они могли рассчитывать в Филадельфии.
— Правда ведь, это замечательно, что мы наконец уезжаем? — спросила она.
— Во всяком случае, это разумный шаг, — отвечал Каупервуд.
КОЕ-ЧТО ПРО MYCTEROPERCA BONACI
Существует рыба, научное название которой Mycteroperca Bonaci — в просторечии
черный морской окунь; рыба эта заслуживает того, чтобы поговорить о ней в связи
со всем, что было рассказано выше. Крупный, нередко достигающий двухсот
пятидесяти фунтов веса, черный окунь живет долго и не ведает опасностей, ибо
обладает удивительной способностью приспособляться к окружающей среде. То
хитрое явление, которое мы зовем созидательной силой и наделяем духом
праведности, по нашему представлению всегда устраивает жизнь в этом мире так,
что в ней торжествуют честность и добродетель. Но, словно в назидание нам,
природой сотворен черный морской окунь. Внимательно вглядевшись в окружающий
нас мир, мы обнаружим ряд подобных ему, не менее коварных тварей: таков паук,
ткущий паутину для беспечной мухи; такова прелестная Drosera (росянка), чья
розовая чашечка раскрывается, улавливая существа, пленившиеся ее красотой, и
затем снова смыкается, чтобы поглотить их; или радужная медуза, простирающая
свои щупальца, похожие на дивные лучи северного сияния, которая терзает и жалит
все живое, попавшее в эти сверкающие тиски. И человек, сам того не подозревая,
роет для себя яму, сам расставляет себе тенета. Иллюзия ослепила его, и вот он
уже защелкнут капканом обстоятельств.
Mycteroperca, обретаясь в темных глубинах зеленых вод, служит ясным
доказательством того, что созидательный гений природы лишен доброго начала, и
это подтверждается на каждом шагу. Превосходство Mycteroperca над другими
обитателями подводного царства заключено в почти невероятной способности к
притворству, обусловленной пигментацией кожи. Преуспевшие в электромеханике, мы
гордимся нашим умением в мгновение ока сменять одну великолепную картину другой,
развертывать перед зрителем долгую чреду внезапно возникающих и вновь
исчезающих видений. Но Mycteroperca еще более властно распоряжается своею
внешностью. Тот, кто долго смотрит на эту рыбу, невольно поддается чувству, что
перед ним фантастическое, сверхъестественное существо — так блистательна ее
способность к обману. Из черной она мгновенно превращается в белую;
землисто-бурая, вдруг окрашивается в прелестный зеленоватый цвет воды. Пятна,
ее испещряющие, видоизменяются, как облака на небе. И нельзя не удивляться
многообразию ее коварных уловок.
Лежа в иле на дне бухты, она может уподобиться этому илу. Укрывшись под сенью
пышных водорослей, она принимает их окраску. Двигаясь в полосе света, она сама
кажется светом, тускло мерцающим в воде. Ее уменье уходить от преследования и
нападать исподтишка поразительно.
С какою же целью наделила черного окуня этой особенностью всевластная и умная
природа? Чтобы казалось, будто он неспособен на коварство? Или придать ему
характерную внешность, по которой его узнает любая бесхитростная и жизнелюбивая
рыба? Или, может быть, при создании Mycteroperca были пущены в ход коварство,
вероломство, лживость? Ведь ее можно принять за орудие обмана, за олицетворение
лжи, за существо, которому назначено казаться не тем, что оно есть, изображать
то, с чем оно не имеет ничего общего, добывать себе пропитание хитростью,
против которой бессилен даже самый могучий враг. И такое предположение будет
правильно.
|
|