|
- Вы не видели там Андраде, доктор? - спросил он, пожимая руку
Виржилио и Манеке Дантасу.
- Мы однажды вместе обедали.
- Ну и как он?
- Как всегда... С утра до ночи пьет. Не изменяет своим
привычкам... Он просто удивителен!
Мануэл де Оливейра пустился в воспоминания о друге.
- И он по-прежнему пишет заметки в совершенно пьяном виде?
- Не держась на ногах...
Манека Дантас велел принести еще бокал и налил виски журналисту.
Поблагодарив, Мануэл де Оливейра объяснил ему:
- Мы говорим об одном моем коллеге, полковник. Лучшее перо
Баии... Журналист высшей марки. Но пьет так, что просто ужас. Не
успеет проснуться и вычистить зубы, как опрокидывает или, как он
выражается, вкушает стакан кашасы. Ну, а дальше пошло... В редакции
никто никогда не видел Андраде твердо стоявшим на ногах. Но голова у
него, полковник, всегда одинаково ясная... Каждая его заметка это
просто шедевр... - он опрокинул бокал и заговорил на другую тему. -
Отличное виски...
Он позволил налить себе еще, распростился и направился к своему
столику, держа наполненный бокал. Перед этим он, однако, сказал
Виржилио:
- С нами одна ваша знакомая, она скучает по вас, - они оба
взглянули на Марго. - Говорит, что хотела бы протанцевать с вами
вальс... - Подмигнув, он пошел к своему столу: - Кто был королем, тот
всегда останется его величеством...
Виржилио рассмеялся остроте. В сущности, он вовсе не был
заинтересован в этой встрече. Он зашел в кабаре немного выпить и
поболтать, а вовсе не ради женщины. Тем более не ради этой женщины,
которая теперь стала любовницей Жуки Бадаро, его содержанкой. Кроме
того, он опасался, что Марго, с которой он не разговаривал с того
самого вечера в этом кабаре, будет его попрекать. Она перестала его
интересовать, зачем же ему с ней танцевать, восстанавливать порванные
узы? Он пожал плечами, отпил глоток виски. Однако Манека Дантас
показал себя заинтересованным. Ему хотелось, чтобы посетители кабаре
увидели Виржилио танцующим с Марго. Тогда они поймут, что она
продолжает с ума сходить по своему бывшему любовнику и живет с Жукой
только потому, что Виржилио ее бросил. И никто бы больше не говорил,
что Жука отнял ее у Виржилио. Он сказал:
- Девушка с вас глаз не сводит, доктор.
Виржилио взглянул, Марго улыбнулась; она не отрывала от него
взора. Манека Дантас спросил:
- Почему бы вам не станцевать с ней?
И все же Виржилио подумал: "Не стоит". Он заерзал на стуле. Марго
показалось, что Виржилио собирается пригласить ее, и она поднялась.
Это заставило его решиться. У него не было другого выхода, как
протанцевать с ней. Это был медленный вальс, они закружились вдвоем по
залу, и сразу на них обратились все взоры; проститутки стали отпускать
замечания по их адресу. Один из сидевших с Марго мужчин поднялся,
намереваясь выйти. Между ним и Мануэлем де Оливейра начался спор.
Журналист пытался в чем-то убедить собеседника, но тот, выслушав, все
же высвободился из его рук и направился в игорный зал.
Из разбитого рояля вырывались звуки вальса. Виржилио и Марго
танцевали, не обмениваясь ни словом; она кружилась с закрытыми
глазами, плотно сжав губы.
Жука Бадаро вышел из игорного зала. За ним появился Жоан
Магальяэнс, затем человек, вызвавший Жуку, и остальные игроки в покер.
Жука со сверкающими глазами, заложив руки в карманы, остановился на
пороге танцевального зала.
Когда музыка смолкла, танцующие зааплодировали, прося повторить
вальс. В этот момент Жука Бадаро прошел через зал, взял Марго за
локоть и подтолкнул ее к столу. Она немного заупрямилась, Виржилио
выступил, намереваясь что-то сказать. Однако Марго не дала ему
заговорить:
- Пожалуйста, не вмешивайся...
Виржилио на мгновение заколебался. Он взглянул на ожидавшего
Жуку, но вспомнил об Эстер... Что ему до Марго? - И он с улыбкой
поклонился бывшей любовнице:
- Очень благодарен, Марго, - и повернулся к своему столику.
Манека Дантас уже вскочил и схватился за револьвер в ожидании схватки.
Жука Бадаро потащил Марго к столу; они громко заспорили на виду у
всех. Мануэл де Оливейра попробовал было вмешаться, однако Жука Бадаро
взглянул на него так, что тот счел благоразумным сразу же замолчать.
Спор между Жукой и Марго принимал все более резкий характер; она
хотела подняться, он грубо усадил ее. За другими столиками воцарилось
гробовое молчание, даже старик тапер застыл на своем месте, наблюдая
за этой сценой. Жука обернулся:
- Какого дьявола это дерьмо не играет? - закричал он. Старик
забарабанил. Пары вышли танцевать.
Жука схватил Марго за руку и потащил ее к выходу. Когда они
проходили мимо столика, где сидели Виржилио и Манека Дантас, Жука
проревел Марго, которую чуть не волок за собой:
- Я научу тебя уважать настоящего мужчину, шлюха... Вести себя не
умеешь... Как будто у тебя первый любовник...
Он сказал это с расчетом, чтобы услышал Виржилио; тот, потеряв
самообладание, вскочил. Манека Дантас удержал его; он понимал, что
Виржилио погибнет от руки Жуки, если только попытается сделать хоть
одно движение. Жука и Марго спустились по лестнице, и вскоре в зал
донеслись удары, которыми Жука за дверью награждал свою любовницу.
Виржилио был бледен. Манека Дантас до
|
|