| |
только недавно
приехал из Ильеуса -- там удалось урвать недурной куш.
-- Тебя и не узнаешь, -- говорит Педро, разглядывая элегантного,
надушенного господина. -- А как Далва поживает?
-- Спуталась с каким-то полковником: он взял ее на содержание. Да я уж
с ней давно не живу. Нашел себе смугляночку посвежей...
-- А где тот перстень, -- помнишь, Безногий все над тобой издевался?
Кот смеется:
-- Я его загнал одному полковнику: представь, выложил пять сотен и даже
не поморщился.
Они разговаривают, вспоминают прошлое, смеются. Кот расспрашивает о
судьбе "капитанов", а на прощание говорит, что завтра уезжает в Аракажу;
сахар поднимается в цене, можно будет делать дела. Педро глядит вслед
нарядному красавцу и думает, что если бы Кот хоть ненадолго задержался в
пакгаузе, то не пошел бы по этой дорожке, не стал бы мошенником... Студент
Алберто растолковал мальчишкам то, что до него никто не мог им объяснить,
то, о чем смутно догадывался Профессор.
Педро зовет революция, как звал когда-то по ночам Леденчика Бог. В душе
у него звучит ее голос, он сильнее рокота моря и воя ветра, он сильнее всего
на свете.
Зов ее отчетлив и внятен, как песня, долетающая с баркаса (эту самбу
сочинил Вертун):
Товарищи, время настало...
Голос революции зовет Педро, заставляет сердце его биться учащенно,
вселяет радость. Он поможет беднякам изменить свою судьбу. Голос революции
разносится над Баией, точно эхо барабанов-атабаке на запрещенных
негритянских радениях. Голос ее звучит в грохоте трамваев, которые ведут по
улицам транспортники, одолевшие хозяев в забастовке. Голос ее летит над
пристанями и доками, слышится в перекличке докеров, в зычных криках Жоана де
Адана, в речи его отца, застреленного на митинге, в голосах матросов,
лодочников, рыбаков. Голос ее -- в ангольской капоэйре -- игре-борьбе,
которую ведут ученики Богумила, в словах падре Жозе Педро, бедного
священника, с ужасом и изумлением взиравшего на горестную судьбу
"капитанов". Голос ее звучал на террейро матушки Аниньи в ту ночь, когда
нагрянувшая на кандомбле полиция унесла резное изображение Огуна. Голос ее
звучит в пакгаузе, в колонии и в сиротском приюте, в предсмертном хрипе
Безногого, кинувшегося вниз, чтобы не попасть в руки полиции, и в гудке
"Восточного экспресса", пересекающего сертаны, по которым бродят люди
Лампиана, отстаивая право бедняков, и в убежденности студента Алберто,
требующего школ для народа и свободы -- для культуры, и в смехе оборванных
мальчишек с картин Профессора, дождавшихся наконец выставки на улице Чили, и
в звоне гитарных струн, в печальных самбах, которые распевают беспечный
Долдон и его приятели. Голос ее -- это голос всех бедняков. Голос ее
произносит прекрасное слово "товарищ" -- слово, означающее единство и
дружбу. Голос ее зовет на праздник борьбы. Он подобен веселой песенке негра
и грому ритуальных барабанов на кандомбле. Голос напоминает о Доре, о
бесстрашной и веселой его подружке. Голос революции зовет Педро. Так звал
Леденчика голос Бога, так звал Безногого голос ненависти, так звали Вертуна
просторы сертанов и лихие налеты Лампиана. Ничто не заглушит его, потому что
голос этот зовет на борьбу за всех, за то, чтобы всем -- всем без исключения
-- жилось лучше. Нет зова сильней. Голос революции пролетает над всей Баией,
возвещая праздник и скорый приход весны. Грядет весна борьбы. Голос
революции рвется из груди всех голодных и обездоленных, утверждая, что со
свободой не сравнится даже солнце -- величайшее благо нашего мира. Как
ослепительно прекрасен город в этот весенний день! Откуда это долетает голос
женщины? Она поет о Баии, о древнем черном городе, о его колоколах, о его
мощеных улицах. Женский голос славит красоту Баии, и песнь Баии сливается с
гимном свободы. Могущественный голос зовет Педро, -- это голос банянской
бедноты, это голос свободы. Революция зовет Педро Пулю.
...Он вступил в партию в тот самый день, когда Большой Жоан нанялся
матросом на ллойдовокий сухогруз. Стоя на причале, Педро машет вслед
товарищу, уплывающему в свой первый рейс, но это не прощальный взмах, а
приветственный салют:
-- До свидания, товарищ!
Теперь Педро стоит во главе ударного отряда, в который превратилась их
шайка. Изменилась судьба "капитанов", все у них теперь по-другому. Они
участвуют в забастовках, ходят на митинги, они борются вместе с рабочими.
Борьба изменила уготованную им судьбу.
Руководители партии приказали, чтобы с "капитанами" оставался Алберто,
а Педро отправился в Аракажу и создал из "Индейцев Малокейро" ударный отряд
наподобие того, какой появился в Баии. А потом ему предстоит переделать
судьбы других беспризорных детей по всей Бразилии.
Педро входит в пакгауз. Ночь уже опустилась на город. С палубы баркаса
доносится песня. В баиянском небе, равном которому нет в целом мире, гор
|
|