|
ть,
старался думать и вести себя, как настоящий историк в научной командировке.
Останавливался осмотреть и сфотографировать все здания довоенной постройки. В
моем исследовании я должен был определить места, где падали американские бомбы,
поэтому я осматривал все восстановленное и реконструированное. Все наблюдения я
детально записывал в блокнот, создавая документацию для подкрепления "легенды".
Вечер у меня прошел за скромным ужином пиццей и кьянти в баре "Чентрале" на
главной площади города. Ночной жизни в Веллетри, судя по всему, не было,
поэтому я рано лег спать в дешевом пансионате. Назавтра предстоял трудный день,
и требовалось как следует выспаться.
Во вторник я пришел в бар "Венеция" в 10.50, за десять минут до того, как
должен был появиться APOCALYPSE, заказал капуччино и сел за самый дальний от
стойки столик спиной к стене, чтобы видеть тихую улочку за окнами. Другие пять
или шесть столиков пустовали, единственный, кроме меня, посетитель – старик,
потягивал бренди у стойки. На нем был выгоревший черный берет и стеганая куртка,
один ее карман почти оторван. На мозолистой правой руке недоставало двух
пальцев, под его табуретом дремала старая овчарка. Я достал из сумки журнал
"Экономист" и положил перед собой. Это был знак для APOCALYPSE: все чисто.
Я заметил его на улице как раз перед тем, как он вошел в кафе. Лет сорока пяти,
крепко сложенный, с аккуратной короткой прической, в ворсистой шерстяной куртке,
джинсах и сапогах. Одетый таким образом, он походил на британца, военного или
отставника. Не взглянув на меня, он подошел к стойке и заказал кофе. Овчарка
потянула носом воздух, негромко заворчала и вновь погрузилась в дремоту.
APOCALYPSE подошел с кофе к моему столику:
– Вы не против, если я сяду? – осторожно спросил он меня. Я не поднялся, чтобы
приветствовать его – это показало бы наблюдателю, что мы ожидали друг друга, –
но жестом предложил ему сесть и, следуя указаниям Болла, представился как
преемник Питера, с которым он контактировал прежде. Придумал правдоподобное
объяснение нашей встречи по возможности быстро, как нас учили.
– Если кто-нибудь спросит, как мы встретились, скажите, что зашли в кафе,
увидели у меня журнал "Экономист" и подошли поговорить с соотечественником.
APOCALYPSE кивнул, но по-прежнему казался настороженным. Болл учил нас,
устанавливая отношения с агентом, успокаивать его нервозность или
подозрительность.
– Хорошие сапоги, – сказал я, указав кивком на его обувь. – Здесь купили?
Военные любят говорить о сапогах, и APOCALYPSE не был исключением.
– Да, замечательная обувка, не могу пожаловаться. – Он начал успокаиваться, и
было самое время приступать к опросу.
Он сказал, что приехал в Италию для встречи с итальянским мафиозо, получившим
доступ к советскому оружию благодаря связи с ливийским правительством,
договорился с ним о покупке двадцати зенитных ракет SA-14. Груз будет отправлен
из Триполи на "диком судне" к ирландскому побережью, где под покровом ночи его
выгрузят на надувные плоты. После доставки на сушу ракеты будут перевезены в
надежное укрытие неподалеку от границы.
Это была важная информация, но APOCALYPSE не знал подробностей, которые дали бы
возможность действовать на ее основании. МИ-6 потребовались бы название "дикого
судна" и точная дата его прибытия в Ирландию. APOCALYPSE пообещал это выяснить
у своего источника. Мы условились встретиться через два дня, но в другом месте,
"Баре ди Поньенте" на западной окраине города. Я напомнил APOCALYPSE наше
объяснение случайной встречи и вышел.
Поспешив обратно в пансионат "Арена", я заперся в скромной комнатке и выданной
мне авторучкой "Пентел" записал полученные сведения печатными буквами в
стандартной форме донесений. Наверху краткое, в одну строку, резюме данных.
Затем дату встречи, на которой получены сведения. Краткая характеристика
источника. "Превосходный источник с прямым доступом, в прошлом сообщавший
достоверные сведения". Затем изложение сведений. Все это уместилось на одной
странице из моего блока растворимой в воде бумаги. Положив этот лист надписью
вверх на стоявшую возле кровати тумбочку, я накрыл его сверху листом обычной
бумаги и положил на них книгу "Теория послевоенного восстановления городов".
Пяти минут для переноса текста на обычную бумагу было достаточно, лист
растворимой бумаги отправился в унитаз, через несколько секунд на поверхности
воды осталась только полупрозрачная пленка, которую я поспешил смыть.
Возвратясь в спальню, я взял оставшийся лист, вложил в плотный конверт и сунул
его между страницами "Газетта делло спорт". Действовать приходилось быстро,
поскольку до встречи с Эриком в два часа времени оставалось немного.
Эрик сидел в переполненном кафе "Леони" среди пришедших на обеденный перерыв
конторских служащих, его темную куртку и красный галстук, опознавательные
детали, сообщенные Боллом, заметить было нетрудно. Перед Эриком на стойке
стояла почти допитая кружка пива, и лежала сложенная "Газетта делло спорт".
Протиснувшись между ним и другим посетителем, я положил свою газету рядом с его
и заказал кофе. Эрик, ни слова не говоря, взял мою газету и ушел. Я неторопливо
пил кофе и покинул кафе через четверть часа после Эрика
|
|