Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Военные мемуары :: Испания :: Илья Эренбург - Испанские репортажи 1931-1939
<<-[Весь Текст]
Страница: из 149
 <<-
 
ва. Не верится, что люди могут так 
жить постоянно – беженцы? погорельцы?.. Нет, просто податные души. Им никто не 
приходит на помощь, но ежегодно они посылают все, что им удается отвоевать у 
скаредной земли – две тысячи пятьсот песет, пятьсот сказочных дуро, – 
могущественному кабальеро, который получил от папаши, помимо прочего наследства,
 право на древнее «форо». Очередного кабальеро зовут Хосе Сан Рамон де Бобилья. 
Это адвокат. У него прекрасный дом в Пуэбло-де-Санабрии рядом с замком. У него 
много клиентов. Человек не нуждается, но как адвокат он хорошо знает законы – 
крестьяне деревни Сан-Мартин-де-Кастаньеда должны ему платить пятьсот дуро 
ежегодно. Богатые люди от денег не отказываются, и крестьяне получают ежегодно 
повестку. Они шлют деньги. Сеньор Хосе Сан Рамон де Бобилья расписывается.
      В апреле 1931 года свободолюбцы провозгласили в Мадриде республику. Они 
пошли дальше – объявили в конституции, что «Испания – республика трудящихся». 
Во избежание кривотолков они пояснили: «республика [20] трудящихся всех 
классов». В 1931 году, как и в прежние годы, нищие крестьяне деревни Сан-Мартин 
заплатили дону Хосе две тысячи пятьсот песет. Они трудились круглый год, 
ковыряя бесплодную землю. Дон Хосе тоже трудился: он послал повестку и 
расписался на квитанции.
      На другом конце озера находится вторая деревня: Риваделаго. Крестьяне 
Риваделаги не платят «форо», но голодают они с тем же рвением. Еще меньше земли.
 Крохотные поля картошки, похожие на кукольные огороды. Едят картошку и горох, 
едят осторожно, чтобы не зарваться. Курные избы – темные бараки без окон. 
Светильники, зажигают их редко – масло не по карману. В такой норе шесть, 
восемь, десять человек, больные, старики, дети, все вперемешку. Была школа, 
потом учителя перевели, нового не прислали. Да и какая же учеба натощак?..
      Во всей деревне один только хороший дом с трубой, с окнами, даже с 
занавесками на окнах. В нем живет уполномоченный сеньоры Викторианы Вильячики. 
Об этой сеньоре можно сложить эпические песни. В старину поэт сказал бы: 
«прекрасна она, сильна и богата». Я не знаю, прекрасна ли сеньора Викториана 
Вильячика, но, слов нет, она и богата, и сильна. Ей принадлежат несколько домов 
на мадридской Гран Виа. Ей принадлежит также вода озера Сан-Мартин, вода 
нежно-серого тона, дарящая лирические чувства и к тому же изобилующая рыбой. 
Земля не принадлежит сеньоре Вильячике, ей принадлежит только вода. Когда вода 
подымается, ее владения растут. Это юридическая головоломка, но, наверное, 
адвокат Сан Рамон, тот, которому соседние крестьяне платят дань, легко 
разберется и не в таких тонкостях. Сеньоре Вильячике принадлежит вода со всей 
рыбой. Рыба в озере хорошая – форели. Но ничего с этой рыбой сеньора Вильячика 
сделать не может – слишком сложна и длинна дорога отсюда в Мадрид. Впрочем, 
сеньора Вильячика проживет и без рыбы – один этаж одного из ее мадридских 
небоскребов приносит ей куда больше, нежели все поэтическое озеро.
      Уполномоченный диковинной сеньоры ловит форелей. Иногда он продает толику 
в Самору или в Пуэбло-де-Санабрию. Он продает форелей адвокату. Он и сам ест 
форелей. Но рыбы в озере много, и рыба плавает, ничего не страшась. 
Уполномоченный отстроил себе хорошенький дом. Он стал владыкой деревни. Он был 
даже ее [21] алькальдом15. Он живет припеваючи. Его права охраняются 
стражниками. У стражников винтовки. Если изголодавшийся крестьянин ночью 
попытается словить рыбку, ему грозит штраф или тюрьма: в Испании иногда умеют 
соблюдать законы. Голодные люди должны глядеть на прекрасное озеро, на голубых 
и розоватых форелей, глядеть и умиляться. Так художники раннего Возрождения 
изображали ад; здесь уж ничего не пропущено: грешники корчатся, а черт сидит в 
домике за занавесками.
      Сегодня в деревню Риваделаго приехал доктор из Саморы. Это человек добрый 
и наивный. Он лечит бесплатно крестьян; как может, он им помогает. Прежде он 
здесь агитировал за республику: он верил, что республика не только переселит 
сеньора Алкала Самору из тюрьмы в королевский дворец, но что она также накормит 
крестьян Риваделаги. Его останавливает высокая женщина, окруженная роем ребят. 
Ее лицо заострено голодом и горем. Она спрашивает доктора:
      – Что же, дон Франсиско, республика еще сюда не доехала?..
      Испанская ирония всегда серьезна: это ирония письменности, от протоиерея 
из Ита до Сервантеса, это ирония любой крестьянки.
      Доктор молчит. Что ему ответить? Сказать, что республика – домоседка, что 
ее пугает путь верхом на осле? Или признаться, что республика давно доехала до 
этих мест, что она остановилась в домике уполномоченного сеньоры Вильячики, что 
она на «ты» с адвокатом из Пуэбло-де-Санабрии, что она знает толк и в «форо» и 
в форелях, что это не просто республика, но «республика трудящихся всех 
классов».
      декабрь 1931
      Лас-Урдес
      Саламанка – город пышный и шумный. На главной площади под аркадами с утра 
до ночи прогуливаются студенты, солдаты и барышни. Они пьют вермут, закусывая 
[22] его маслинами, обсуждают министерские декларации, влюбляются, томно млеют, 
пока чистильщики бархатом натирают их невыносимо блистательные ботинки, они 
строят глазки, ходят взад и вперед, живут на площади и на ней же старятся. 
Вечером вспыхивают старинные фонари, аркады становятся таинственными, как 
альковы, прекрасная площадь забивает всех местных красоток, и в нее, не в ту 
или иную сеньориту, но именно в площадь, в аркады, в фонари, в старые дома, в 
длинную, как жизнь, прогулку влюблены все жители Саламанки. Шумен и пышен город.
 Кастильские «ххх», «ррр», «ссс» звучат как ратные крики. Гудят автомобили, а 
им отвечают неизбежные старожилы испанских городов – многострадальные ослы. Из 
кафе доносится гуд громкоговорителя: не то севильское фламенко, не то речь 
сеньора Прието16. Шумен город и пышен. Дворцы Возрождения на каждом шагу, как 
мелоч
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 149
 <<-