|
ного тоже не
оказалось. Единственный стакан с водкой пустили по кругу, а икру всем, кроме
Симонова, пришлось зачерпывать из банок пальцами. Маститый писатель нашел выход
из положения, приспособив вместо ложки свою зубную щетку. После нескольких
«рюмок» он встал и прочитал три своих стихотворения, которые особенно много
значили для него: «Если Бог своим могуществом...», «Дом в Вязьме» и «Жди меня».
Для меня это был незабываемый момент.
Внимание к Шолохову и Симонову в Норвежском студенческом обществе было
неслучайным. В конце 50-х годов, как я заметил, интерес норвежцев к жизни в
Советском Союзе возрос. Посольство получало массу обращений от гимназий,
различных организаций с просьбами поближе познакомиться с восточным соседом.
Мне приходилось часто выезжать в провинции с беседами о нашей жизни. Как
правило, во время встреч мне приходилось отвечать на многочисленные вопросы. Но
одно дело, когда норвежцы искренне хотели узнать, требуется ли разрешение
милиции на поездку жителя Ленинграда в Москву или могут ли советские люди иметь
дачу. Такие вопросы были естественными, и ответить на них было не сложно.
Однако порой задавались намеренно каверзные вопросы, а элементарные для нас
вещи воспринимались с недоверием, а то и в штыки, как советская пропаганда.
Например, мне не верили, что квартирная плата в Советском Союзе имела
символические размеры и не превышала 4 процентов от заработной платы жильца.
Скептические улыбки вызывали рассказы о бесплатном медицинском обслуживании и
отдыхе детей в пионерских лагерях. Но постепенно я привык к таким встречам и
научился находить убедительные аргументы и примеры.
Часто задавали мне и вопросы личного характера. Многие считали, что в
Советском Союзе дипломатом может стать только сын члена политбюро или
высокопоставленного советского работника..
34
Когда я сообщал, что происхожу из бедной семьи рабочих, что мои дед и
бабушка не умели читать и что я первый в своем роду окончил среднюю школу, в
зале наступало гробовое молчание.
Работа атташе по вопросам культуры нравилась мне именно потому, что она
давала возможность знакомиться с более широким кругом людей, выйти за пределы
дипломатических и политических кругов. Интересный эпизод произошел в 1955 году,
когда я еще только начинал знакомиться с Норвегией. В посольство пришло письмо
от некой Виктории Бакке, содержавшей собственный музей музыкальных инструментов
в Трондхейме. Она писала, что располагает оригиналами двух писем Петра Ильича
Чайковского и хотела бы преподнести в дар советскому правительству их копии.
Она сожалела, что не может расстаться с оригиналами, но полагала, что копии
тоже представляют большую музейную ценность. В ответ она хотела бы получить в
свою коллекцию украинскую бандуру.
Звоню ей по телефону, твердя про себя заготовленные вежливые фразы
по-норвежски: «Добрый день, госпожа Бакке, мы получили ваше письмо, касающееся..
.» Но что это? Собеседница на другом конце провода на чистом русском языке
отвечает: «Давайте говорить по-русски. Так будет проще и для меня, и для вас».
Мы быстро договорились. Я обещал ей бандуру, а она мне копии писем Чайковского.
Вопрос с советским Министерством культуры был решен быстро.
Через некоторое время на гастроли в Норвегию приехала группа советских
артистов, среди которых были известный певец Алексей Большаков и популярная
тогда певица Тамара Сорокина. Я сопровождал их в поездке по стране. Когда мы
прибыли в Трондхейм и разместились в гостинице, мне сказали, что советского
атташе по вопросам культуры спрашивает в холле пожилая дама. Я спустился вниз и
представился ей. Это была Виктория Бакке. «Подумать только, — говорит она. —
Я-то думала, что вы похожи на старого профессора, а вы, оказывается, совсем
молодой человек».
Виктория пригласила всех советских артистов в свой музей и на воскресный
обед. Оказалось, что Виктория Михайловна Бакке, происходившая из богатой и
знатной русской семьи, вышла в свое время замуж за состоятельного норвежского
предпринимателя, уже умершего.
Контакты с В.М. Бакке я поддерживал многие годы. Наезжая в Осло, она
непременно звонила мне, и мы обедали в ресторане. Я предложил Виктории
Михайловне подумать о поездке в Россию, но она сомневалась, что получит визу,
поскольку жила в Норвегии со времен революции. Тем не менее вопрос оказался
более простым, чем она полагала. В начале 1960 года госпожа Бакке выехала в
Советский Союз по линии культурных обменов и встретилась с министром культуры
Екатериной Алексеевной Фурцевой. В дальнейшем
35
В.М.Бакке не раз бывала в Советском Союзе, и ее коллекция в Трондхейме
пополнилась многими новыми инструментами.
Работать над организацией культурных обменов было интересно, но главными
для немногочисленного советского посольства в Осло, разумеется, были
внешнеполитические проблемы. И в этой области, а может быть, особенно в ней,
личные контакты с норвежцами были для меня чрезвычайно полезными, несмотря на
то, что общепринятым считалось поддержание отношений в строго официальных
рамках. Не буду отрицать, что средства массовой информации и официальные
документы давали солидную основу для понимания событий, происходивших в
норвежском обществе. Степень открытости, гласности в демократической Норвегии
была настолько высока, что подчас можно было задаться вопросом: а есть ли
вообще в этой стране какие-нибудь секреты?
Внимательное чтение норвежских газет стало для меня с самого начала
насущной потребностью. В огромных количествах поступали в посольство материалы
стортинга (парламента). Время, затраченное на штудирование официальных
документов, проходило не зря. Представление о соотнош
|
|