Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Мемуары людей искусства :: Влади Марина - Владимир или Прерванный полет
<<-[Весь Текст]
Страница: из 32
 <<-
 
возле Безонского  моста. Вдруг  какой-то  парень,  явно не  в себе,  цепляет
мотоциклиста,  стаскивает  его  на асфальт  и,  словно  в приступе  безумия,
ожесточенно набрасывается на мотоцикл. У него окровавлены руки. Он бросается
на машины,  бьется  головой в стекла. В ярости он  открывает дверцу соседней
машины,  вытаскивает  оттуда  пассажирку  и  начинает   ее  душить.  Мужчины
бросаются  к нему,  перепрыгивая через  капоты -  машины стоят  впритык.  Ты
порываешься выскочить, я повисаю на тебе и кричу.
     - Не надо, ты - советский, ты не можешь быть замешан в драке!
     Ты  пытаешься  вырваться,   но  уже   приехала  полиция,   сумасшедшего
связывают, и в несколько секунд все кончено.
     Ты с горечью смотришь на меня:
     - Даже здесь я не имею права вести себя как свободный человек!...

     Сидя  на  полу на  больших  подушках, мы  смотрим "Тимона Афинского"  в
мастерском исполнении актеров Питера Брука.
     Тебя моментально захватывает трагическая красота здания, в котором идет
спектакль. Несколько  лет назад  театр сгорел, и после  пожара остались лишь
голые стены. Здание не стали восстанавливать, только заново настелили пол, и
все  пространство  превратилось  в  огромную  сцену,   где  актеры  как   бы
смешиваются  с  публикой и от этого  зрители напоминают детей,  усевшихся  в
круг, чтобы послушать сказку. Такая обстановка как нельзя лучше подходит для
представления  шекспировских  пьес. А в этой, которая обычно кажется слишком
длинной,   вдруг  возникают  одна  за   другой  сцены   такого  богатства  и
совершенства, что публика просит повторить их на бис. Между тем мы сидим вот
так,  прижавшись  друг  к другу, уже  больше  трех часов. Ты  в восторге, ты
кричишь: "Браво!" -  и, когда  зал  пустеет  и невысокий  человек  с  сигами
глазами и всклокоченными  седыми волосами направляется через сцену к нам, ты
бросаешься  его обнимать. Питер Брук -  настоящий  англичанин,  несмотря  на
русское происхождение, и  твой порыв его  не на шутку пугает. Он  и так весь
красный,  а  уж тут  становится прямо-таки  ярко-фиолетовым. Оправившись  от
изумления, он  представляет  актеров,  которых ты  тоже долго  поздравляешь.
Потом Питер просит  тебя  спеть. Теперь  приходит твоя  очередь  краснеть от
удовольствия. Ты  бежишь к машине за  гитарой,  все  актеры располагаются на
скамейках вдоль стен и  на полу. В опустевшем театре,  где витает золотистая
дымка  пыли,  громче  звучит   твой  голос,  заполняя  пространство  глухими
раскатами русских  слов.  Я вглядываюсь  в  изможденные усталостью лица,  на
которых после  спектакля остались, кажется,  одни глаза. Актеры все как один
застыли в напряженных позах, подались вперед, стараясь не упустить ни слова,
ни ноты из песни. Но кто меня буквально потрясает - это сам Питер: в течение
всего импровизированного концерта  он не отрываясь смотрит на  тебя  полными
слез  глазами  и  восторженно  улыбается.  И когда час спустя мы выходим  из
театра, ты говоришь мне:
     - Я впервые пел на Западе. Вот видишь, это вполне возможно. Меня хорошо
слушали.

     В  глубине  двора,  в здании,  напоминающем старинную  конюшню, ты  уже
несколько дней записываешь свою первую заграничную пластинку. Договорились в
два счета. Ты отдал им авторские права  на двадцать пять песен, а фирма "Шан
дю Монд"  берет на себя всю техническую  организацию дела - и, надо сказать,
это  было достаточно смело с ее  стороны, потому что она выпускает пластинки
советских артистов,  и за подобный шаг на нее, конечно же, могли  посыпаться
упреки.  Фирма  берет  на себя абсолютно  все -  от записи песен  до продажи
пластинки.
     Мы  не спим ночей, и оба  - в  состоянии крайнего возбуждения. Наш друг
Костя  Казанский,  который  перевел твои  песни  и  пел  их, - артист, очень
популярный в Болгарии, позже вынужденный уехать из своей страны, - с любовью
занялся аранжировкой. Приглашены лучшие: Клод Пави - гитара и Пьер Морейон -
бас. Вы записываете двадцать две  песни. Звукооператор Робер Прюдон работает
точно  и  талантливо. Впервые твой голос не  заглушается  оркестром, а  даже
наоборот, гитары подчеркивают твой особый речитатив, и проигрыши удивительно
подходят  к словам.  Эти музыканты,  не  зная  ни  единого  слова по-русски,
аккомпанируют так,  как если бы  они сами пережили все,  о чем ты поешь. Они
все поняли.
     Мы проводим несколько дней, не выходя из студии. Это настоящее счастье.
Редко  твое воодушевление до  такой  степени  передавалось  всем  остальным.
Вероника - Костина  жена, певица с волнующим глубоким голосом, - тоже здесь,
мы  по очереди выполняем обычную работу поклонниц -  подаем кофе, бегаем  за
сандвичами и  сигаретами и всегда оказываемся под рукой,  чтобы аплодировать
удачно записанной песне. Работа  у вас тяжелая,  но такая приятная, что  эти
несколько дней  пролетают  галопом, и долгожданная пластинка наконец готова.
Фотографии на внутренней  стороне обложки были сделаны во время записи. Ты и
Костя - оба бородатые -  похожи на  потерпевших кораблекрушение. Глаза у вас
покраснели от  усталости, но вы блаженно  улыбаетесь. Тексты  перевела  наша
подруга  Мишель Кап, она десять лет жила в СССР  и  знает все твои песни. Мы
воспользуемся  этими  переводами, чтобы через некоторое время устроить  твой
сольный  концерт в Элизе-Монмартр.  К нашему крайнему удивлению,  этот  зал,
представлявшийся нам слишком  большим,  потому что мы никак не рассчитывали,
что народ  повалит  толпами,  оказался  вдруг  тесным. Здесь  собралась  вся
советская  колония  Парижа  с  женами и детьми  и довольно много  студентов,
изучающих русский. Но что самое удивительное, сюда пришли и обычные зрители,
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 32
 <<-