|
гда впервые показалось, что он, подобно старому матросу, обречен на
бесконечное плавание. С той только разницей, что его это скорее радовало, а не
угнетало и страшило, как героя поэмы.
В душе Стивенсон всегда чувствовал себя моряком и был счастлив скитаться по
безбрежным далям. Ведь он знал, что обречен, что и у него за спиной, как и у
моряка, «чьей злой стрелой загублен альбатрос», неотступно стоит призрак
смерти. А скитания, казалось ему, отдаляют роковой конец.
Здоровье постоянно подводило его, принуждало к перемене мест в поисках
благотворного климата. С этой целью, собственно, он и перебрался в Бремер. Но,
как назло, и здесь его настигло отвратительное ненастье. Вот и приходилось, по
давней привычке, коротая время, фантазировать, глядя в окно…
Переживая непогоду, старались чем-нибудь занять себя и остальные домашние.
Фенни, его жена, как обычно, занималась сразу несколькими делами: хлопотала по
хозяйству, писала письма, давала указания прислуге; мать, сидя в кресле,
вязала; отец, сэр Томас, предавался чтению историй о разбойниках и пиратах, а
юный пасынок Ллойд с помощью пера, чернил и коробки акварельных красок обратил
одну из комнат в картинную галерею.
Порой рядом с художником принимался малевать картинки Стивенсон.
Однажды он начертил карту острова. Этот шедевр картографии был старательно и,
как ему представлялось, красиво раскрашен. Воображение переносило его на
клочок земли, затерянной в океане. Оказавшись во власти вымысла, очарованный
бухточками, которые пленяли его, как сонеты, Стивенсон нанес на карту
названия: холм Подзорная труба, Северная бухта, возвышенность Бизань-мачта,
Белая скала. Одному из островков, для колорита, он дал имя Остров скелета.
Стоявший рядом Ллойд, замирая, следил за рождением этого поистине
великолепного шедевра.
– А как будет называться весь остров? – нетерпеливо поинтересовался он.
– Остров сокровищ, – изрек автор карты и тут же написал эти два слова в ее
правом нижнем углу.
– А где они зарыты? – сгорая от любопытства, таинственным шепотом допытывался
мальчик, полностью включившийся в эту увлекательную игру.
– Здесь, – Стивенсон поставил большой красный крест в центре карты. Любуясь
ею, он вспомнил, как в далеком детстве жил в призрачном мире придуманной им
Страны энциклопедии. Ее контуры, запечатленные на листе бумаги, напоминали
большую чурку для игры в чижика.
С тех пор он не мог себе представить, что бывают люди, для которых ничего не
значат карты. Как говорил писатель-мореход Джозеф Конрад, сам с увлечением их
чертивший, «это сумасбродные, но, в общем, интересные выдумки». У каждого, кто
имеет хоть на грош воображения, при взгляде на карту всегда разыгрывается
фантазия.
Соблазн дать волю воображению при взгляде на карту нарисованного им острова
испытал и Стивенсон. Бросив задумчивый взгляд на его очертания, которые
напоминали вставшего на дыбы дракона, он представил, как средь придуманных
лесов зашевелились герои его будущей книги.
У них были загорелые лица, их вооружение сверкало на солнце, они появлялись
внезапно, сражались и искали сокровище на нескольких квадратных дюймах плотной
бумаги. Не успел Стивенсон опомниться, признавался он сам, как перед ним
очутился чистый лист и он составил перечень глав.
Таким образом, карта породила фабулу будущего повествования, оно выросло на ее
почве. Не часто, наверное, карте отводится такое знаменательное место в книге,
и все-таки, по мнению Стивенсона, карта всегда важна, безразлично, существует
ли она на бумаге или ее держат в уме.
Писатель должен знать свою округу, будь она настоящей или вымышленной, как
свои пять пальцев. Конечно, лучше, чтобы все происходило в подлинной стране,
которую вы прошли из края в край и знаете в ней каждый камешек. Даже когда речь
идет о вымышленных местах, тоже не мешает сначала запастись картой.
Итак, карта придуманного Острова сокровищ побудила взяться за перо, породила
минуты счастливого наития, когда слова сами собой идут на ум и складываются в
предложения. Впрочем, поначалу Стивенсон и не помышлял о создании книги,
рассчитанной, как сейчас говорят, на массового читателя.
Рукопись предназначалась исключительно для пасынка и рождалась как бы в
процессе литературной игры. Причем уже на следующий день, когда автор после
второго завтрака в кругу семьи прочитал начальную главу, в игру включился
третий участник – старый сэр Томас Стивенсон. Взрослый ребенок и романтик в
душе, он тотчас загорелся идеей отправиться к берегам далекого острова.
С этого момента, свидетельствовал сын, отец, учуяв нечто родственное по духу в
его замысле, стал рьяным помощником автора. И когда, например, потребовалось
определить, что находилось в матросском сундуке старого пирата Билли Бонса, он
едва ли не целый день просидел, составляя опись его содержимого.
В сундуке оказались: квадрант, жестяная кружка, несколько плиток табаку, две
пары пистолетов, старинные часы, два компаса и старый лодочный чехол. Весь
этот перечень предметов Стивенсон целиком включил в рукопись.
Но конечно, как никого другого, игра увлекла Ллойда. Он был вне себя от затеи
отчима, решившего сочинить историю пиратов. Затаив дыхание, мальчик
вслушивался в рассказ о путешествии к острову, карта которого лежала перед ним
на столике. Однако теперь эта карта, несколько дней назад рожденная фантазией
отчима, выглядела немного по-иному. На ней были указания широты и долготы,
обозначены промеры дна, еще четче прорисованы названия холмов, заливов и бухт.
Как и положено старинной карте, ее украшали изображения китов, пускающих
фонтанчики, и кораблики с раздутыми парусами. Появилась и
|
|