|
подлинная» подпись
зловещего капитана Флинта, мастерски выполненная сэром Томасом. Словом, на
карте возникли новые, скрупулезно выведенные топографические и прочие детали,
придавшие ей еще большую достоверность. Теперь можно было сказать, что это
самая что ни на есть настоящая пиратская карта – такие встречались в описаниях
плаваний знаменитых королевских корсаров Рэли, Дампьера, Роджерса и других.
Ллойду казалось, что ему вместе с остальными героями повествования предстоит
принять участие в невероятных приключениях на море и на суше, а пока что он с
замиранием сердца слушает байки старого морского волка Билли Бонса о штормах и
виселицах, о разбойничьих гнездах и пиратских подвигах в Карибском, или, как
он называет его, «Испанском море», о беспощадном и жестоком Флинте, о странах,
где жарко, как в кипящей смоле, и где люди мрут будто мухи от «Желтого Джека» –
тропической лихорадки, а от землетрясений на суше качка, словно на море.
Первые две главы имели огромный успех у мальчика. Об этом автор сообщал в
тогда же написанном письме своему другу У.-Э. Хенли. В нем он также писал:
«Сейчас я занят одной работой, в основном благодаря Ллойду… пишу «Судовой повар,
или Остров сокровищ. Рассказ для мальчишек».
Вы, наверно, удивитесь, узнав, что это произведение о пиратах, что действие
начинается в трактире «Адмирал Бенбоу» в Девоне, что оно про карту, сокровища,
о бунте и покинутом корабле, о прекрасном старом сквайре Трелони и докторе и
еще одном докторе, о поваре с одной ногой. В этом рассказе поют пиратскую песню
«Йо-хо-хо, и бутылка рому» – это настоящая пиратская песня, известная только
команде покойного капитана Флинта…»
По желанию самого активного участника игры – Ллойда в книге не должно было
быть женщин, кроме матери Джима Хокинса. И вообще, по словам Стивенсона,
мальчик, бывший у него под боком, служил ему пробным камнем. В следующем письме
к Хенли автор, явно довольный своей работой, выражал надежду, что и ему
доставит удовольствие придуманная им «забавная история для мальчишек»
Тем временем игра продолжалась. Каждое утро, едва проснувшись, Ллойд с
нетерпением ожидал часа, когда в гостиной соберутся все обитатели «дома
покойной мисс Макгрегор» и Стивенсон начнет чтение написанных за ночь новых
страниц.
С восторгом были встречены главы, где говорилось о том, как старый морской
волк, получив черную метку, «отдал концы», после чего наконец в действие
вступила нарисованная карта. Ее-то и пытались тщетно заполучить слепой Пью с
дружками. К счастью, она оказалась в руках доктора Ливси и сквайра Трелони.
Познакомившись с картой таинственного острова, они решили плыть на поиски
клада. Ллойд, в душе отождествлявший себя с Джимом, бурно возликовал, когда
узнал, что мальчик пойдет на корабль юнгой. Впрочем, иначе и быть не могло –
ведь по просьбе участников приключения именно он и должен был рассказывать всю
историю с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме
географического положения острова.
И вот быстроходная и изящная «Эспаньола», покинув Бристоль, на всех парусах
идет к Острову сокровищ. Румпель лежит на полном ветре, соленые брызги бьют в
лицо, матросы ставят бом-кливер и грот-брамсель, карабкаются, словно муравьи,
по фок-мачте, натягивают шкоты. А сквозь ревущий ветер слышатся слова старой
пиратской песни: «Йо-хо-хо, и бутылка рому…»
Так в атмосфере всеобщей заинтересованности будто сама собой рождалась
рукопись будущего «Острова сокровищ». Не было мучительного процесса
сочинительства, признавался позже Стивенсон, приходилось лишь спешить
записывать слова, чтобы продолжить начатую игру. Вот когда в полной мере
проявилась давняя его страсть придумывать и связывать воедино несуществующие
события. Задача заключалась в том, чтобы суметь вымысел представить в виде
подлинного факта.
Подобных примеров, когда поводом рождения романа, рассказа или стихотворения
служили самые, казалось бы, неожиданные причины, в том числе и игра, можно
немало найти в истории литературы.
Однажды осенним дождливым вечером весь промокший Тютчев, вернувшись домой,
бросился записывать стихотворение «Слезы людские», рожденное под шум дождя.
Или вот еще пример: Гёте в порыве вдохновения, охватившего его при виде горного
пейзажа, записал углем прямо на двери охотничьего домика на горе Кикельхан в
тюрингском лесу знаменитые строки, переводимые Лермонтовым: «Горные вершины
спят во тьме ночной…»
Чтобы развлечь больную жену, Я. Потоцкий начал сочинять для нее историю,
которая стала известна под названием «Рукопись, найденная в Сарагосе». В
результате пари появились романы Д.-Ф. Купера «Шпион» и Р. Хаггарда «Копи царя
Соломона».
Неожиданно во время прогулки родился рассказ о приключениях Алисы в Стране
чудес. Его автор Льюис Кэрролл и не помышлял о создании книги. Просто в тот
день ему захотелось развлечь удивительной историей трех девочек, одну из
которых, кстати, звали Алиса. Для этого он и придумал своеобразную
литературную игру и сочинил сказку о ее путешествии под землю. Много лет спустя
другой писатель, Юрий Олеша, также ради девочки, которая жила в одном из
московских переулков, придумал прелестную сказку «Три толстяка» и, так же как
и Льюис Кэрролл, подарил этой девочке свой роман-сказку с посвящением.
Из литературной игры родилась и сказка Лимана Фрэнка Баума. Произошло это так.
Обычно во время «семейного часа» писатель по просьбе своих детей выдумывал для
них разные сказочные истории. Чаще всего их действие происходило в волшебной
стране. На вопрос, как она называется, писатель ответил: «Оз». Это название он
нашел на книжной полке, там, где в алфавитном порядке стояли переплетенные
бумаги его архива с указанием на корешках: А—М, O—Z. Вскоре, в 1889 году,
появилась книга «Мудрец из страны Оз», известная у нас под названием
«Волшебник Изумрудного города» в пересказ
|
|