|
БРУНГИЛЬДА В ДОМЕ ПЛАМЕНИ
Лесные дороги привели его на горный склон. И он поднялся на вершину Хиндфелла.
Деревья тут отступили, предоставив место небу и ветрам. На Хиндфелле и стоял
Дом пламени. Сигурд увидел черные высокие стены и окружающее их кольцо огня.
Подъехав ближе, он услышал рев пламени. Сидя на Грани, он долго смотрел на
черные стены и огонь вокруг них.
Он послал Грани в огонь. Другой конь испугался бы, но Грани не дрогнул под
Сигурдом. Они оказались рядом со стеной огня, и Сигурд, который не знал страха,
прорвался сквозь нее.
Так он очутился во дворе замка. Тут не было ничьих следов — никого из живых, ни
собаки, ни лошади. Сигурд спешился и успокоил Грани. Войдя в замок, он набрел
на комнату, в которой висела портьера с вышитым на нем огромным деревом с тремя
корнями, и тянулась она от одной стены до другой. На ложе в центре помещения
лежал кто-то в глубоком сне. На голове лежащего был шлем, а грудь прикрывал
броневой нагрудник. Сигурд снял со спящего шлем. На ложе хлынул поток женских
волос — густых и блестящих. Это и была та девушка, о которой щебетали птицы.
Мечом Сигурд обрезал застежки нагрудника и долго смотрел на девушку. Лицо ее
было прекрасным, но суровым — как у человека, которого пытаются подчинить, а он
не покоряется. У нее были сильные и красивые кисти рук и предплечья, гордый
рисунок рта, а над закрытыми глазами — четкий рисунок безукоризненных бровей.
Девушка открыла глаза и в упор посмотрела на Сигурда.
Кто ты, который разбудил меня? — сказала она.
Я Сигурд, сын Зигмунда из рода вёльсунгов, — ответил он.
И ты ради меня преодолел стену огня?
Я это сделал.
Она встала на колени и протянула руки к источнику света.
Приветствую тебя, о День! — вскричала она. — Приветствую и лучи сынов Дня. О
Ночь и дочерь Ночи, да будут благословенны глаза, которыми вы смотрите на нас.
Приветствую вас, асы и ваны! Приветствую и широкие поля Мидгарда! Пусть они
дадут нам мудрость и умные речи, научат силе исцеления и чтобы ничто лживое и
трусливое не приблизилось к нам!
Все это она выкрикивала с широко открытыми глазами; они были полны такой синевы,
какую только Сигурду приходилось видеть: синева цветов, синева неба, синий
блеск боевых клинков. Девушка снова посмотрела на Сигурда и сказала:
Я Брунгильда. Когда-то я была валькирией, а теперь — смертная, и мне суждено
познать все печали, которые сопутствуют смертным женщинам. Но есть вещи,
которых я не хочу знать, — те, в которых присутствуют лживость и
Сигурд понимал, что она была самой отважной, мудрой и самой красивой девушкой в
мире. Он положил свой Грам к ее ногам и произнес ее имя:
Он рассказал ей, как убил дракона и как услышал птичий разговор о ней.
Поднявшись с ложа, девушка закрутила вокруг головы свои роскошные волосы.
Сигурд в изумлении смотрел на нее. Когда Брунгильда шла, казалось, что она
плывет
Они сели рядом, и она рассказала ему удивительные и тайные вещи. Она поведала
ему, что была послана Одином из Асгарда выбирать убитых для его Валгаллы и
даровать победу тем, кому он хотел дать ее. И она рассказала Си- гурду, как не
подчинилась желанию Одина, за что и была изгнана из Асгарда. Один уколол ее
шипом Сонного дерева, чтобы она оставалась в забытьи, пока храбрейший из
смертных не разбудит ее, разрезав ремни доспехов.
Один обещал мне, — сказала она, — что, как смертная девушка, я не выйду замуж
ни за кого, кроме как за храбрейшего в мире. И чтобы никто, кроме него, не смог
пройти ко мне, Один окружил огненным кольцом то место, где я лежала в забытьи.
И лишь ты, Сигурд, сын Зигмунда, смог пробиться ко мне. Ты самый отважный, и я
думаю, что и самый красивый — как Тир, бог, который не
Так она призналась ему, что за того, кто прорвался сквозь огонь, она и должна
выйти замуж.
Они нежно и трепетно говорили друг с другом, и день пролетел для них незаметно.
И тут Сигурд услышал Грани, своего коня, который заржал, подзывая его.
Отпусти меня из очарования твоих глаз. Я должен обрести величайшее имя в мире.
Пока еще оно не так знаменито, как имена моего отца и деда. Я одолел короля
Лигни, я убил дракона Фафнира, но этого мало. Я сделаю свое имя самым
знаменитым в мире и вынесу все, что ради этого выпадет мне на долю. И затем я
вернусь за тобой в Дом пламени.
— Пусть будет, как ты говоришь, — сказала ему Брунгильда. — Возвеличь свое имя
и ради этого вынеси все, что выпадет на твою долю. Я буду ждать тебя, зная, что
никто, кроме Сигурда, не способен одолеть пламя, которое охраняет мое обиталище.
Они долго смотрели друг на друга, но почти ничего не говорили. Затем, прощаясь,
они взяли друг друга за руки и поклялись, что рядом с ними не окажется ни
другого мужчины, ни другой девушки. И в залог этой клятвы Сигурд снял с пальца
кольцо и надел его на палец Брунгильды. Это было кольцо Андвари.
|
|