|
многие историки смотрят с презрительной гримасой дорогой французской левретки,
унюхавшей лапотный дух.
Упоминавшийся выше Василий Левшин принужден был изуродовать свои «Русские
сказки» «рациональными» толкованиями в духе века, превращая, скажем, огненную
реку в... ряд зеркал на пружинах. Иначе «чистая публика» просто не стала бы
читать... впрочем, и тогда он не решился «опозорить» свою дворянскую фамилию,
разместив ее на титульном листе книги, написанной по мотивам русских былин. В
этом Василий Алексеевич оказался весьма предусмотрителен — стоит только
вспомнить, сколько пришлось претерпеть его гениальному эпигону, Александру
Сергеевичу Пушкину, за написанную по мотивам левшинских «Сказок» поэму «Руслан
и Людмила». Специалист по народной поэзии (!) А.Г. Глаголев язвил в адрес
поэмы; «Кто спорит, что отечественное хвалить похвально; но можно ли
согласиться, что все выдуманное киршами Даниловыми хорошо и может быть достойно
подражания?» Некий критик, укрывшись под псевдонимом «Житель Бутырской слободы»,
негодовал на поэта: «Позвольте спросить, если бы в Московское благородное
собрание как-нибудь втерся (предполагаю невозможное возможным) гость с бородой,
в армяке, в лаптях и закричал бы зычным голосом: здорово, ребята! Неужели бы
стали таким проказником любоваться?!»
Я повторяю — все это суждения и дела не каких-то бездарей и русофобов. Это
столпы и вершины тогдашнего культурного общества, специалистов по фольклору,
народной культуре, а Баженов, Державин, Карамзин вообще вошли в историю
русского искусства и литературы. И я описываю все это не для того, чтоб
столкнуть их с пьедестала, а только затем, чтобы вы, читатель, оценили подвиг
первопроходцев изучения русского эпоса.
Вспомните, наконец, каков был царь, при котором все это писалось и
произносилось. «Властитель слабый и лукавый, плешивый щеголь, враг труда,
нечаянно пригретый славой, над нами царствовал тогда». Это Пушкин, а Лесков в
«Левше» приласкал лысого «фантастического путешественника» (ох, везет бедной
России на этакие типажи!) еще убийственней — «царь Ляксандра». Даже не
«Ляксандр» — видать, до мужского рода в глазах подданных сей император
недотягивал. И очень точно изображено в том же «Левше», как «Ляксандра» взахлеб
восхищается всем иностранным, не забывая мимоходом грустненько пнуть русское
мастерство. А каков поп, таков и приход...
Положение несколько изменилось при следующем царе. И можно сколько угодно
бранить «Николая Палкина», «жандарма Европы», но именно при этом
государе-рыцаре, начавшем правление с вразумления очередных просвещенцев
картечью и виселицами, Чаадаев, попытавшийся, видать, по старой привычке, разом
охаять русскую историю и русский народ, к своему несказанному удивлению,
приземлился в лечебнице для умалишенных, по-нынешнему говоря — в психушке.
А для нас важно, что именно в правление Николая Павловича, в 1830-е годы
начался целенаправленный поиск былин — тех самых диких и грубых «сказок»
неотесанного русского мужичья. И тогда же вошло в научный обиход слово «былина».
До сих пор можно прочесть — иной раз как «твердо доказанное» — мнение,
высказанное Всеволодом Миллером в 1895 году, что слово это по происхождению
ненародное. Якобы Илья Петрович Сахаров, страстный собиратель русского
фольклора, взял его из «Слова о полку Игореве» и превратил в обозначение
богатырских песен-преданий. Но ведь Миллеру почти сразу возразил А.С.
Архангельский, сам собиратель былин. Он указал, что в тридцатых-сороковых годах
девятнадцатого века слово «былина» уже было в ходу у крестьян Вологодской
губернии (с ударением на последний слог — «былина») и именно в значении песни
про богатырей, и в Архангельской и Олонецкой губерниях оно обозначало то же
(«положи-тко полтину, я и спою былину»). Полвека спустя, в 1953 году, в
поддержку Архангельского высказался П.Д. Ухов, сославшись на сибирские записи
собирателей фольклора середины XIX века («былина — слово сибирское»),
И откуда что брала —
А куды разумны шутки.
Поговорки, прибаутки,
Небылицы, былины
Православной старины —
писал Пушкин о мастерице сказывать сказки, Пахомовне. Однако исследователи — в
особенности принадлежащие к школе Проппа — настойчиво повторяют, как доказанную
истину, мнение Всеволода Миллера, хотя он, казалось бы, один из корифеев
нелюбимой ими «исторической» школы. Дело в том, что последователям Проппа очень
важно подчеркнуть — ни к какой «были», то есть исторической конкретике, былины
якобы не восходят.
Правильнее, наверное, будет все же считать слово «былина» редким, но народным
по происхождению термином, вполне отражающим отношение сказителей к эпосу («не
сказка-побаска, а быль бывалая»).
Тридцатилетние усилия собирателей-первопроходцев сделали возможными в
шестидесятые годы XIX века издание «Песен В.П. Киреевского» и открытие П.Н.
Рыбниковым онежских былин. На Русском Севере обнаружился кладезь фольклора и
|
|