Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Европы :: Мифы Древнего Рима :: Публий Марон Вергилий - Энеида
<<-[Весь Текст]
Страница: из 154
 <<-
 
   То повисает у ней золотым ожерельем на шее,
   То, как венец, обвивает чело, то по телу блуждает.
   В душу покуда ее проникала первая порча,
   355 Влажный яд, разгораясь в крови, мутил ее чувства,
   Но не пылало еще пожаром пагубным сердце, —
   Речь, привычную всем матерям, повела она кротко,
   Стала оплакивать дочь и с фригийцем брак ненавистный:
   "Дочь неужели отдашь ты, отец, изгнанникам-тевкрам?
   360 Значит, не жалко тебе ни себя, ни Лавинии? Значит,
   Ты не жалеешь и мать, от которой с первым порывом
   Ветра разбойник умчит за моря широкие деву?
   Разве не так же проник пастух фригийский[760] к спартанцу,
   Чтобы Елену с собой увести к троянским твердыням?
   365 Где же верность твоя? Где забота о близких былая?
   Где обещанья, что ты давал племяннику Турну?[761]
   Если латиняне взять должны чужеземного зятя,
   Если незыблемо то, что родителем велено Фавном, —
   Все, что жезлу твоему неподвластны, земли чужими
   370 Я почитаю, – и нам о том же боги вещали.
   Вспомни и Турна род: он возник в далеких Микенах,
   Инах там и Акрисий ему положили начало".[762]
   Тщетно к Латину она подступалась с такими речами:
   Старец стоял на своем. Между тем все глубже и глубже
   375 Яд змеи проникал, разливался по жилам царицы,
   Бредом рассудок ее помутив, – и вот по Лавренту
   Стала метаться она, одержимая бешенством буйным.
   Так от ударов бича кубарь бежит и кружится,
   Если дети его на дворе запускают просторном;
   380 Букс, гонимый ремнем, по дуге широкой несется,
   И, позабыв за игрой обо всем, глядит и дивится
   Дружно проворству его толпа простодушных мальчишек,
   Пуще стараясь взбодрить кубарь ударами. Так же
   Средь разъяренной толпы по Лавренту носилась Амата.
   385 Вот, менадой себя возомнив, летит она в дебри,
   Бешенство все тяжелей, тяжелей беззаконье вершится:
   Дочь увлекает она и в лесистых горах укрывает,
   Чтобы у тевкров отнять невесту и свадьбу расстроить.
   "Вакх, эвоэ! только ты, – голосит она, – девы достоин!
   390 Тирс для тебя лишь взяла, в хоровод для тебя лишь вступила,
   Лишь для тебя растила она священные кудри![763]"
   Мчится Молва и сердца матерей зажигает безумьем,
   То же неистовство их в убежища новые гонит.
   Все покидают дома, распускают по ветру косы,
   395 Полнят чуткий эфир переливами воплей протяжных,
   Копья из лоз в руках, на плечах – звериные шкуры.
   Мать несется меж них с горящей веткой смолистой.
   Брачные песни поет, величая Лавинию с Турном;
   Кровью налившийся взгляд блуждает; вдруг восклицает
   400 Голосом хриплым она: "Ио, латинские жены!
   Если, как прежде, жива любовь к несчастной Амате
   В преданных ваших сердцах, если прав материнских лишиться
   Горько вам – рвите с волос повязки, оргию правьте
   Вместе со мной!" Так по чащам лесным, где лишь звери таились,
   405 Гонит ее Аллекто и вакхическим жалит стрекалом.
 
   Видит богиня: сильны порывы первые буйства,
   Рухнули замыслы все царя, и дом его рухнул.
   Мрачная, тотчас она на черных крыльях взлетает,
   Быстрый Нот ее мчит к безрассудному рутулу в город
   410 (Был аргосцами он и беглянкой Данаей основан, —
   Так преданье гласит, – и назвали предки то место
   Ардеей[764]; ныне оно сохраняет гордое имя,
   Но не величье свое). Здесь Турн в чертоге высоком
   Сон отрадный вкушал во мраке ночи беззвездной.
   415 Образ пугающий свой изменить Аллекто поспешила:
   Злобное скрыла лицо под обличьем дряхлой старухи,
   Гнусный изрезала лоб морщинами, в кудри седые
   Ветку оливы вплела и стянула их туго повязкой.
   Так превратилась она в Калибу, жрицу Юноны,
   420 И предстала во сне перед взором Турна, промолвив:
   "Стерпишь ли, Турн, чтоб труды твои все понапрасну пропали,
   Чтобы твой жезл перешел так легко к пришельцам дарданским?
   Царь невесту тебе с приданым, купленным кровью,
   Дать не желает: ему иноземный нужен наследник!
   425 Что ж, на посмешище всем истребляй тирренские рати,
   Даром иди хоть на смерть, покой охраняя латинян.
   Мирный сон твой смутить и все сказать тебе прямо
   Дочь Сатурна сама всемогущая мне приказала.
   Так не замедли призвать италийцев юных к оружью,
   430 Радостно в бой их веди на вождей фригийских, разбивших
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 154
 <<-