Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Европы :: Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе
<<-[Весь Текст]
Страница: из 70
 <<-
 
Наиученейшая книга


исл.
su mesta visindabok
(от
visinda bok
— букв, «книга знаний»). В исландском выражение
visinda bok
имеет (как и все, что касается глубокого знания) магический оттенок. Сравн.
visinda-kona
— «пророчица, прорицательница». Так, например, в «Саге о Торфинне Карлсефни» 
(«Саге об Эйрике Рыжем»):


Твюдрид и говорит:


— Я не ворожея
(fjol-kunnigr)
и не прорицательница
(visinda-kona)
, хотя… моя приемная мать научила меня призывающей духов песне
(varth-lokur)…
Затем подходили все к прорицательнице
(visinda-kona)…
и спрашивали у нее то, что им было наиболее любопытно знать.


Слово
visinda-mathur
(«прорицатель») в современном исландском языке означает «ученый», «научный 
работник».




прим. 110

Кельда — исл. kelda — источник или яма со стоячей водой в болотистой почве. 
Андар-кельда — «Утиный источник».



прим. 111

См. «Landnamabok», часть II, гл. 20, стр. 125. (Примечание Йона Арнасона.)



прим. 112

Дранг — исл. drangr — одиноко-стоящая скала. Исландцы говорят про скалы такого 
типа, что это ночные тролли, обратившиеся в камень на рассвете.



прим. 113

Хердис—в «Ланднама-бок» ее зовут Херрид, но в «Мела-бок» — Хердис. (Примечание 
Йоуна Арнасона.)



прим. 154

Харисар-гиль—«Ущелье с потоком на дне».



прим. 115

Лод-хатт — «Лохматая шляпа».



прим. 116

По скандинавской традиции лицо у богини смерти Хель наполовину иссиня-черное, а 
наполовину — цвета сырого мяса. См. «Старшую Эдду»: «Хель наполовину (иссиня-) 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 70
 <<-