Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Европы :: Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе
<<-[Весь Текст]
Страница: из 70
 <<-
 
прим. 45

Хёвдинг (исл. hofthingi) — «вождь», «аристократ».



прим. 46

Эйрир (исл. eyrir , мн. число aurar) — унция серебра, восьмая часть марки 
(денежная единица).



прим. 47

Чародей — исл. galdra-mathur «маг, чародей; колдун». Подробнее см. комментарий 
к рассказу «Гвюдбьярт Лохматый и Холарский епископ» и примечание к «Древним 
законам Норвегии» (galdrar).



прим. 48

Магия — исл. galdrar (см. выше).



прим. 49

Чародейства — исл. gjorningar (сравни др.-русск. «потворы») — см. примечание к 
«Древним законам Норвегии».



прим. 50

Сравн. среднеанглийский рассказ о камне «dyamand» (т. е. об алмазе): «Об 
алмазах: того, кто носит с собой алмаз, он наделяет смелостью и мужеством, и он 
сохраняет руки-ноги в целости. Он приносит ему победу над врагами в раздорах и 
на войне, дарует его стороне правоту; и он хранит того, кто его носит в здравом 
уме; и он отводит от него вражду и насилие, кошмары, печали и обмороки (чары), 
иллюзии-обманы (прелести) и наваждения лукавых духов. И если какой-либо 
проклятый ведьмак или ворожей пожелает околдовать того, кто носит алмаз — все 
те горести и несчастья вернутся к нему же (т.е. ворожею) благодаря силе этого 
камня». («Путешествия сэра Джона Мандевиля», ок. 1400 г., гл. XIV (VIII).) 
Сравн. также древнерусский источник: «Вверху тех палат устроены два золотых 
яблока, а в них вковано по большому камню сапфиру (самфиру) — для того, чтобы 
не оскудела наша храбрость. И четыре камня находятся на столбах для того,чтобы 
чародейки (потворници) не могли чар творить над нами». («Сказание об Индийском 
царстве», XIV—XV вв.,подг. и пер. Г.М. Прохоров.)



прим. 51

Если быть точнее, то во времена епископа Йоуна Халльдорса (XIV в.) слово викинг 
(исл. vikinga) уже обычно обозначало просто морских разбойников, пиратов, а не 
традиционных (относящихся к периоду ок. 700—1050 гг.) скандинавских викингов. К 
примеру, испанские китобои, промышлявшие в исландских водах в XVII в. 
называются hinir spansku vikingar, т.е. испанскими пиратами (сравн. vikinga 
rimur о них же). Тем не менее, исходный «викингский» оттенок у этого слова в 
XIV веке был еще достаточно силен.



прим. 52

Десять марок золотом (исл. X merkr gullz) — moerk (марка) состояла из восьми 
aurar (унций). Стандартная марка весила около 214 гр. (Е. Gordon, с. 207—208.)



прим. 53

Трех зим — исландцы, как и все древние германцы, до недавнего времени считали 
количество дней ночами, года же и возраст — зимами. С начала XX в. при подсчете 
возраста год (aar) употребляется теперь в Исландии в отношении людей, зима же 
(vetur) — в отношении животных. Впрочем, в провинции до сих пор придерживаются 
старого порядка, считая все ночами и зимами (сравн. соврем, англ. fortnight — 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 70
 <<-