|
великое множество нападавших; вскоре же подоспел его юный спутник с посохом, и
скрылись они, не мешкая, в широкой реке.
Вернулись они на тот же самый холм, о котором уже говорилось. Солнце тогда
сияло на западе. Малец бросил посох с заплечным мешком, который он успел
наполнить отменными яствами, внутрь холма. Торстейн поступил также. Коротко
остриженный малец прыгнул в холм, Торстейн же остался подле окна и видит сквозь
него двух женщин: одна ткала драгоценную ткань, а другая качала колыбель с
младенцем. Молвила она, обращаясь к мальцу:
– Куда же запропастился твой брат Бьяльви?
– Не было его со мной сегодня, — ответил малец,
– Кто же тогда пользовался посохом? — спросила она.
– То был Торстейн Погибель Хуторов, — ответил коротко остриженный малец, —
дружинник конунга Олава. Из-за него мы попали в большую переделку, ибо он
похитил из подземного мира ценности, подобных которым не сыщется и во всей
Норвегии, И так обстояли дела, что наверняка убили бы нас, потому как он
швырнул посох прямо им в руки. Они преследовали его изо всех сил, а затем уж я
принес ему посох. И верно то, что человек он смелый, ибо я даже не знаю
наверняка, сколь много оставил он после себя убитых.
И вослед за тем холм закрылся.
Торстейн же отправился к своим людям, и они поплыли оттуда в Норвегию.
Встретился он с конунгом Олавом на востоке в Вике. Торстейн вручил ему
добытое богатство и рассказал о своем приключении, и люди дивились тому немало.
Конунг предложил Торстейну обширные владения в лен, но тот ответил ему, что,
мол, желает пройти еще раз Восточным Путем
94
. Ту зиму он провел с конунгом.
Краткое примечание
В начале этой саги встречаются два интересных термина. Первый — это
специфическое викингское выражение для счета времени: « Когда Торстейн пришел к
поляне, солнце сияло на юго-востоке». По современному счету это было 9 часов
утра.
«Поскольку время суток подсчитывали исходя из позиции солнца на небе, некоторые
часы варьировались по сезонам до разницы в один час. Хотя полдень и полночь
всегда оставались неизменными. Итак, «солнце на севере» означало 12 часов ночи,
«на северо-востоке» — 3 часа утра, «на востоке»
—
6 часов утра, «на юго-востоке» — 9 часов утра, «на юге» — полдень, «на
юго-западе» — 3 часа пополудни, «на западе» — 6 часов вечера, «на
северо-западе» — 9 часов вечера».
E.V, Gordon, «An Introduction to Old Norse», p.211.
Второй интересный термин, который встреча ется в этом тексте —
gand-reith,
колдовской полет, или, более точно, — «полет на колдовском посохе»
(gandr).
Предположительно, впервые тер мин gandr встречается в рунической надписи V (?)
века как
(un)gand(ir)
«не подверженный (не поддающийся) колдовству»
95
. Исходное значение термина gandr утеряно и неопределенно, хотя он встречается
в составе некоторых имеющих отно шение к магии выражений в нескольких
древнеисландских поэмах и сагах. Но, к сожалению, там этот термин имеет
несколько «аллегорическое» значение (см. например, «Сагу о побратимах» или
«Прорицание вёльвы» 22, 29). Наиболее же вероятное значение gandr'a как
«колдовской, магический посох» подтверждает профессор Толкин в своем примечании
касательно имени «Гэнд-альф» (точнее — «Ганд-альв»,
Gand-alfr).
Он пишет, что истинное значение этого имени — «эльфийское (чародейское)
существо с магическим жезлом». Таким образом,
gand-reith
можно перевести как «полет (поездка) на магическом жезле».
Краткое описание этого эпизода саги встречается в исландской рукописи XVII
века:
Отмечено в «Саге о Торстейне Погибели Хуторов», что парнишке-льювлингу нужны
были специальные предметы для того, чтобы отправиться в Подземный Мир
(Undir heimar),
а именно: посох и рукавицы или перчатки, чтоб не имела над ним власти водная
стихия, и чтоб никто не увидел его. Торстейн поспешил за ним в реку. И кажется
ему, словно он бредет в дыму, ибо он имел такой же посох и рукавицы. Спускаются
|
|