|
Все вместе вошли они в холм и оказались в просторной комнате. Сидело там по
кругу множество народу на дощатом возвышении на полу. Эйрик посадил юношу у
самой двери, сам же сел среди людей напротив. Показалось юноше весьма странным
то, что все молчат, словно воды в рот набрали, и потому стоит внутри гробовая
тишина.
Тут ушли прочь обе женщины, но вскоре вернулись обратно, неся в руках нож и
корыто. И вот направляются они к сидящему с самого края круга, на
противоположной от парня стороне, человеку. Подхватывают они его, кладут
головой на корыто и режут беднягу, словно ягненка. Покончивши с этим, хватают
его соседа, а вслед за ним всех остальных, по порядку, и повторяется с каждым
несчастным вновь вся ужасная процедура. Никто даже и не пытался сопротивляться,
и притом ни один не проронил ни звука.
Незаметно было по Эйрику, чтоб он проявлял хоть какое-нибудь беспокойство по
поводу происходящего, чего нельзя было сказать о пришедшем с ним юноше. Видит
он, что страшные эти женщины не остановятся, пока всех там не перережут; и
когда приходит очередь Эйрика, хватают они его и режут как прочих. Тогда
возопил парень, вскочил на ноги, бросился опрометью к двери, и был таков.
Побежал он домой на хутор со страшной вестью, и пятки его так и сверкали.
Но когда, запыхавшись, прибежал он на родной хутор, то увидел, что стоит там
священник Эйрик в дверях, опершись руками в верхнюю их перемычку. Улыбнулся он
при виде парня и говорит:
– Отчего бежишь ты так быстро, а, приятель? Парень не знал, что и ответить на
это, ибо сейчас устыдился самое себя, потому как понял, что священник
просто-напросто обморочил его
76
. Тогда Эйрик и говорит:
– Подумал я, что вряд ли пожелаешь ты когда-нибудь вновь увидеть подобное ?
Краткое примечание
В этом рассказе один из самых известных исландских магов (а их там было
предостаточно) Эйрик Магнуссон из Вогр-оса проучил некого назойливого юношу при
помощи наваждения
(sjon-hverfing).
Касательно самого наваждения: примечательно здесь то, что (как и в первой
истории «О мастере Перусе») существа-иллюзии, возникающие на некоторое время по
желанию мага,
не произносят ни звука.
Вероятно, именно здесь проходит «водораздел» между белым искусством создания
зрительных иллюзий (исл.
sjon-hverfingar)
и аналогичным черным искусством (англосакс,
scin-croeft, scin-lac, scin-(ge)dwola, gedwimor)
: последние суть некромантия
77
.
Вот еще один пример того же явления:
Самозванец по имени Десидериус… обманывал людей иллюзиями некромантии… О том,
что он был сведущ в злом искусстве некромантии, было известно из следующего…
когда кто-нибудь говорил о нем что-нибудь плохое вдали от него и тайно,
Десидериус,
бывало, упрекал, того прилюдно, говоря: «ты сказал обо мне то-то и то-то, а не
пристало говорить подобное о таком святом человеке, как я». Как иначе мог бы
Десидериус
узнавать об этом, если бы демоны не были его соглядатаями.
«История франков» Григория, Епископа Турского, кн. IX, гл. 6
Возможно, англосаксонский термин для обозначения некромантии —
ge-dwimor
— изначально, также как и исл.
sjon-hverfingar,
имел двойное значение. На это намекает профессор Дж.Толкин в своей книге
«Властелин Колец», том 2, где в одной из песен встречается следущее: «В
Dwimor (dene),
то есть в эльфийской (зачарованной) стране Лориэн (букв. «Долине Иллюзий»)…»
Толкин же употребляет в отношении совращенного тьмой мага-предателя Сарумана
(одного из действующих лиц в его книге) прилагательное «
dwimmer-crafty
», т. е. вкладывает в это словосочетание значение использования
иллюзий-фантомов для устрашения и
подчинения
других: «Саруман — колдун лукавый и
|
|