|
Медовая птица – разновидность певчих птиц на Гавайских островах.
(Примеч. пер.)
11
В а л л и с – древнее название Уэльса.
(Примеч. пер.)
12
Ши ан Ганнон – по-гаэльски сигхе ан Ганнон, волшебник из Ганнона.
(Примеч. авт.)
13
Груагач Гейр – Смеющийся Груагач. Gaire в переводе с ирландского – смеющийся,
Груагач – волосатый, от ирландского gruag – волосы. Автор, вероятно, более прав,
найдя в смеющемся Груагаче, или Груагаче-Ловкаче, более светлую личность, чем
его представляют некоторые современные авторы в своих солнечных мифах.
(Примеч. авт.)
По шотландским поверьям, Груагач – это фея, принимающая то мужской, то женский
облик, она заботилась о домашнем скоте, не подпуская стада к скалам. У каждого
хозяина в загоне для скота была своя фея Груагач, и для нее в выдолбленный
камень вечером наливали молоко.
(Примеч. пер.)
14
Т и з е а н – зависть. Сын Короля Тизеана означает Сын Короля Зависти.
(Примеч. авт.)
15
Англичане.
(Примеч. авт.)
16
Д и а х в а – божество, персонифицированная внешняя сила, судьба.
(Примеч. авт.)
17
Шон ?у – Рыжий Джон.
(Примеч. авт.)
18
|
|