|
)
В древние времена хотару-гари – ловля светлячков была забавой благородных мужей,
а сегодня этим занимаются лишь дети. Тем не менее забава такого рода не
потеряла своей живописности, и светящиеся в темноте насекомые продолжают
оставаться темой многих утонченных стихов, таких как этот:
Где же светлячки?
От людской погони
Скрылись на Луне!
Рёта
Взрослые люди, однако, наблюдают за светлячками с тем же рвением и пылом, с
каким они любуются цветами. Этим большим любителям природы светлячки напоминают
ослепительные лепестки какого-то странного огненного цветка или сонм блуждающих
звезд, покинувших небосвод, чтобы побродить по земле. Летом тысячи людей
приходят к реке Удзи, чтобы посмотреть на хота-ру-кассэн, или битву светлячков.
С берега реки взметаются мириады этих светящихся насекомых и на мгновение
образуют огромное, мерцающее серебром облако. Это облако распадается, и текущая
река, которая прежде была темной, как черный бархат, становится похожей на
извилистый поток сверкающих драгоценностей. Неудивительно, что один японский
поэт восклицает:
Что это – звезды
Ясной ночью… иль светляки
На побережье?
Иль огни, что рыбаки
В моей жгут стороне?
Исэ-моногатари
(
пер. Н. Конрада
)
Существует легенда об этом бесподобном зрелище. Говорят, что светлячки – это
призраки старых воинов из кланов Минамото и Тайра. В ночь двадцатого дня
четвертой луны они сражались в великой битве на реке Удзи. В ту ночь всех
пойманных и посаженных в клетки светлячков выпускают, чтобы они снова могли
участвовать в битве старинных кланов, которая происходила в XII веке. Особое
магическое значение светлячков усиливается еще и потому, что эти насекомые
любят кружиться вокруг ивы – дерева, внушающего суеверный страх японцам. В
давние времена считалось, что светлячки могут использоваться в медицинских
целях. Полагали, что мазь из светлячков нейтрализует все яды и, более того,
обладает способностью изгонять злых духов и предохранять дом от нападения
грабителей.
Странный сон
Один молодой человек из Мацуэ однажды возвращался домой со свадьбы и вдруг
увидел прямо перед своим домом светлячка. Он на минуту остановился, удивленный
тем, что видит такое насекомое холодной зимней ночью, когда земля покрыта
снегом. Пока он стоял в раздумьях, светлячок подлетел к нему, а когда молодой
человек отмахнулся от него своей палкой, насекомое улетело прочь в соседний сад.
На следующий день молодой человек зашел в соседний дом и уже был готов
рассказать о том, что произошло предыдущей ночью, когда старшая дочь в семье
вошла в комнату и воскликнула:
– Я не знала, что ты здесь, еще минуту назад я как раз думала о тебе. Прошлой
ночью мне приснилось, будто я превратилась в светлячка. Мой сон был так похож
на явь и так прекрасен. Пока я летала туда-сюда, я увидела тебя и подлетела,
чтобы сказать, что умею летать, но ты отогнал меня своей палкой, я так
испугалась, что испытываю страх до сих пор.
Молодой человек, услышав эти слова из уст своей суженой, не мог найти слов.
Месть Кансиро
(
по книге «Легенды и фольклор Древней Японии» Р. Гордона Смита
)
|
|