Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Хэдленд Дэвис - Мифы и легенды Японии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-
 
.

Более чем вероятно, что японские легенды о бабочках были заимствованы из Китая. 
Японские поэты и художники обожали брать себе псевдоним со словом «бабочка», 
например Бабочкин Сон, Одинокая Бабочка, Бабочка-Помощница и т. д. И хотя и 
есть вероятность, что особое отношение к бабочкам пришло в Японию из Китая, оно 
очень естественно соответствовало эстетическому чувству и вкусу японцев, и, вне 
всяких сомнений, в древности бабочки часто присутствовали в романтических играх 
и развлечениях. Например, китайский император Гэнсо Котэй использовал бабочек, 
чтобы они выбирали для него фавориток. На вечеринках с вином в императорском 
саду прекрасные придворные дамы выпускали бабочек из клеток. Эти ярко 
окрашенные насекомые порхали вокруг и усаживались на самых красивых девушек, 
которых император одаривал своей благосклонностью.

Хорошие и плохие приметы, связанные с бабочками

В Японии бабочек когда-то считали душами живых людей. Если бабочка влетала в 
комнату для гостей и садилась за бамбуковой ширмой, это был верный знак, что 
человек, которого она представляет, вскоре войдет в дом. Бабочка в доме вообще 
считалась хорошей приметой, хотя, конечно, все зависело от того, какого 
человека она олицетворяла.
Но бабочка не всегда была предвестником хорошего. Когда Тайра-но-Масакадо тайно 
готовил заговор, Киото кишел стайками бабочек, и люди, которые их видели, были 
очень сильно напуганы. Лафкадио Херн предполагает, что эти бабочки могли быть 
душами тех, кому Судьбой было уготовано умереть в битве, душами живых, которые 
в то время были обеспокоены предчувствием приближающейся Смерти. Бабочки также 
могли быть и душами умерших, которые часто приходят в этот мир в виде бабочек, 
чтобы попрощаться со своим телом.

Крылатая шпилька Коте

В японской драме также встречаются упоминания о том, что появление бабочки 
несет особый смысл. В пьесе под названием «Крылатая шпилька Коте» главная 
героиня, Коте, кончает жизнь самоубийством из-за ложных обвинений и жестокого 
обращения. Ее возлюбленный хочет выяснить причину безвременной смерти Котё. В 
конце концов, шпилька для волос, принадлежавшая девушке, превращается в бабочку 
и порхает над убежищем виновника ее смерти.

Белая бабочка

В Японии сохранилась одна изящная и трогательная легенда, связанная с бабочкой.
Старик по имени Такахама жил в маленьком домике за кладбищем при храме 
Содзандзи. Он был очень доброжелательным человеком, и его любили все соседи, 
хотя многие из них считали старика слегка не в своем уме. А причиной тому, как 
оказалось, было только то, что он никогда не был женат и никогда не проявлял 
желания сблизиться с какой-нибудь женщиной.
Однажды летом старик тяжело заболел, так тяжело, что послал за своей невесткой 
и ее сыном. Они пришли и, как могли, старались облегчить старику последние часы 
жизни. Пока они сидели у кровати старика, тот заснул, и, как только Такахама 
закрыл глаза, в комнату влетела большая белая бабочка и села на подушку 
умирающего. Его племянник попытался прогнать бабочку веером, но она трижды 
возвращалась на прежнее место, будто не желая покидать страдальца.
Наконец племянник Такахамы выгнал бабочку в сад. Она выпорхнула через ворота и 
полетела на кладбище, где опустилась на могилу какой-то женщины и таинственно 
исчезла. Осмотрев могилу, молодой человек обнаружил имя «Акико» и надпись, 
рассказывающую о том, что Акико умерла в возрасте восемнадцати лет.
Несмотря на то что могильный камень весь зарос мхом и был воздвигнут за 
пятьдесят лет до этого, племянник увидел, что он окружен цветами, а небольшой 
водоем совсем недавно был наполнен свежей водой.
Когда молодой человек вернулся в дом, он узнал, что Такахама скончался, и 
рассказал матери обо всем, что видел на кладбище.
– Акико? – переспросила его мать. – Когда твой дядя был молодым, он обручился с 
Акико. Но она умерла от чахотки перед самой свадьбой. Когда Акико покинула этот 
мир, твой дядя решил, что никогда больше не женится и поселится рядом с могилой 
умершей невесты. Все эти годы он оставался верен клятве и хранил в сердце 
сладостные воспоминания о своей единственной любви. Каждый день Такахама ходил 
на кладбище, независимо от того, был ли воздух наполнен ароматами лета или мела 
пурга. Он приходил на могилу и молился за упокой ее души, чистил надгробье и 
сажал цветы. Когда Такахама заболел, он больше не мог ходить на кладбище, и 
Акико сама пришла к нему. Та белая бабочка была любящей душой его невесты.

А перед тем как Такахама ушел в Страну Желтой Весны
[89]
, он прошептал слова Ёнэ Ногути:

Сегодня, слава Будде, И я буду спать там, Где спят цветы. Приди же, бабочка!



Глава 17
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-