|
Старик со своею старухой
Приходят сюда, к сосне,
Сгребать опавшую хвою.
Сыплются иглы дождем,
Но их число не скудеет.
И никогда-никогда
До конца не осыплются иглы.
Вечная зелень сосны
До скончанья веков не поблекнет.
Неразлучных сосен чета —
Зарок нерушимого счастья.
Громкой славой осенено
Имя сосны Такасаго —
Как вьющийся длинный плющ,
Обещание долгой жизни.
Вы, старик и седая жена,
Как эта сосна долголетни,
Вы, старик и седая жена,
Как ветви сосны долговечны.
Поведайте тайну свою,
Имя свое нам откройте.
Кто вы? Как вас зовут?
Такасаго
(
пер. В. Марковой
)
«Такасаго» обычно считалась одной из самых возвышенных пьес театра Но. Пьесы
театра Но исполнялись актерами с застывшими жестами и читающими текст на
старинном диалекте. Театр Но принадлежит к тому периоду японских
регламентированных условностей, о которых метко сказано, что «лучше один раз
видеть, чем семь раз услышать». Сюжет «Такасаго» несет в себе отголоски
фаллического культа, широко распространенного среди примитивных народов. Сосна
Такасаго символизирует долголетие, и в хоровой песне этой пьесы можно ощутить
всю мощь этого вечнозеленого дерева:
…Перед могучей сосной
Все деревья в лесу недоростки.
Над ними она вознеслась
В царственном великолепье.
Свой облик издревле хранит,
Все времена сопрягая.
Тысячи долгих лет
Свежа нетленная зелень.
Некогда циньский император
Сосне пожаловал высший чин
[76]
.
Не только в Стране восходящего солнца,
Сосну почитают и в землях чужих.
Такасаго
(
пер. В. Марковой
)
До сих пор японцы верят в чудотворную силу сосны. Это бросается в глаза во
время праздника Сан-га-нити, когда сосновыми ветками украшают ворота и двери во
время новогодних празднеств. И этот обычай, и пьеса Но обязаны своим
возникновением огромной сосне на берегу залива Такасаго, о которой существует
следующая легенда.
В древние времена, не в наши, на берегу залива Такасаго жил-был один рыбак. У
него были жена и маленькая дочь по имени Мацуэ. Больше всего на свете Мацуэ
любила сидеть под огромной сосной и смотреть, как на землю без устали падают
сосновые иголки. Из них она сделала себе прекрасное платье и пояс,
приговаривая:
|
|