Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Хэдленд Дэвис - Мифы и легенды Японии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-
 
– Я не надену эти сосновые одежды до своей свадьбы.
Однажды Мацуэ сидела под сосной и пела вот какую песню:


Цветут ли цветы,
Опадают ли осенью листья,
Сосна целый год
Остается вечнозеленой.


…На ветках ее блестят
Росы бессчетные перлы.
В песни они перейдут,
В жемчужины слов перельются,
Сердца людей озарят
Своим немеркнущим светом…


Такасаго
(
пер. В. Марковой
)


В это время один юноша, Тэё, стоял на крутом берегу Сумиёси, наблюдая за 
полетом цапли. Все выше и выше поднималась цапля в синее небо, и Тэё увидел, 
что она полетела за море, туда, где в деревне жила дочь рыбака.
Поскольку Тэё был юношей, очень любившим приключения, он подумал, как здорово 
было бы переплыть море и увидеть противоположный берег, куда улетела цапля. 
Поэтому в одно прекрасное утро Тэё нырнул в море и поплыл. Плыл он так долго и 
так устал, что бедняге стало казаться, что волны кружатся и танцуют вокруг него,
 а огромное небо спустилось к самой воде и хочет коснуться его. И тогда юноша 
потерял сознание, но волны сжалились над ним и вынесли туда, где под сосной на 
берегу сидела Мацуэ.
Девушка осторожно вытащила Тэё из воды и уложила под сень сосновых ветвей на 
мягкий ковер из опавших иголок, где юноша скоро пришел в себя и принялся 
благодарить Мацуэ за доброту.
Тэё не стал возвращаться к себе на родину, поскольку спустя несколько 
счастливых месяцев он женился на Мацуэ, которая на свадьбу надела свое платье и 
пояс из сосновых иголок.
Когда родители Мацуэ умерли, эта потеря, казалось, заставила ее полюбить Тэё 
еще больше. И чем старше они становились, тем сильнее любили друг друга. Каждый 
вечер, когда всходила луна, они рука об руку шли к своей сосне и маленькими 
граблями сгребали упавшие иглы, делали себе ложе и оставались там до 
наступления утра.

Однажды ночью серебристый лик луны выглянул из-за ветвей сосны в поисках 
постаревших влюбленных, сидящих вместе на подстилке из сосновых иголок. Двое 
маленьких грабель лежали рядом, и луна все ждала, когда же послышатся медленные 
шаркающие шаги Сосновых Влюбленных. Но в ту ночь они так и не пришли. Мацуэ и 
Тэё обрели вечный покой на берегу Желтой Реки
[77]
. Они любили друг друга в старости так же сильно, как в юности, и Боги 
позволили душам Мацуэ и Тэё вновь вернуться в этот мир, к той самой сосне, 
которая столько лет внимала речам влюбленных. В полнолуние они шепчутся друг с 
другом, поют, смеются и вместе собирают опавшие сосновые иголки под тихую песню 
морских волн.




Глава 14
ЗЕРКАЛА


Значимость японских зеркал


Меч – душа самурая, зеркало – душа женщины.
Затуманилось зеркало – значит, душа нечиста.

Японские пословицы


Древние японские металлические зеркала имеют круглую форму и выпуклую 
поверхность, а с обратной стороны украшены сложным выпуклым узором из цветов, 
птиц или пейзажей. Профессор Чэмберлейн пишет: «Некоторые из таких японских 
зеркал характеризуются исключительным своеобразием: солнечный луч, отраженный 
от их лицевой стороны, как бы проявляет сверкающее изображение рисунка с 
обратной стороны зеркала! Столь странное явление, естественно, привлекло 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-