|
народа, для которого прекрасное есть опора и радость жизни. Ведь этот праздник
– не что иное, как призыв к ушедшим мертвым вернуться в свои старые земные
любимые места в летнее время, пересечь зеленые холмы, поросшие соснами,
побродить по извилистым тропам у озера и по берегу моря, задержаться в
старинных, хорошо ухоженных садах и пройти в дом, где, невидимые сами, они
могут так много увидеть. Для образа мыслей японца, для тех, кто сохранил еще
дух Древней Ямато, самое блестящее описание Буддийского Рая не идет ни в какое
сравнение с самой Японией в летнее время.
По-видимому, не так уж плохо, что японские миф, легенда, сказка и фольклор не
являются исключительно поэтическими, в противном случае мы оказались бы в
опасности перенасытиться слащавостью. Ведь мы восхищаемся арками готического
собора не меньше, чем видом отвратительных горгулий на фасадах церквей, и в
легендах Японии мы находим много гротескного и резко контрастирующего, к
примеру в традициях, связанных с добрым и любящим Дзидзо. В японской легенде
много грубого реализма. Мы с отвращением узнаем о любимом пиршестве Бога Грома,
изумляемся волшебной силе лисиц и кошек; а повествование о «Безухом Хоити» и
пожирающем трупы священнике представляют поразительные примеры сочетания
таинственного и ужасного. В одной легенде мы смеемся над выходками
чайника-барсука, а в другой растроганы почти до слез, когда читаем о детском
маленьком футоне, шепчущем: «Старшему братцу, наверное, холодно? – Нет, тебе,
наверное, холодно?» Известны многочисленные тома японских сказок, но до сих пор
не появилась ни одна книга, которая давала бы обстоятельное исследование мифов
и легенд страны, столь богатой своими давними и красивыми традициями, и я
надеюсь, что моя книга, результат большого, но приятного труда, внесет
достойный вклад в изучение этого вопроса. Я не предпринимал попытки издать
полное собрание японских мифов и легенд, поскольку «имя им легион», и
благоразумно сделал отбор, который в любом случае является репрезентативным, и
многие легенды, вошедшие в эту книгу, будут новыми для непосвященного читателя.
Лафкадио Херн писал в одном из своих писем: «Волшебный мир снова поймал мою
душу, очень осторожно и нежно – как ребенок ловит бабочку», и если мы тоже
проникнемся тем же духом, то совершим путешествие в Страну Богов, где великий
Кобо Дайси напишет на небесах и на текущей воде, в наших сердцах что-то о
величии и волшебстве Древней Японии. В сопровождении Кобо Дайси мы станем
свидетелями возникновения Горы Фудзи, побродим по Дворцу Морского Дракона и по
Стране Вечной Молодости, увидим битвы могучих героев, услышим мудрость святых,
перейдем Млечный Путь по мосту из сорок, а когда устанем – уютно устроимся в
длинном рукаве всегда улыбающегося Дзидзо.
Хэдленд Дэвис
Глава 1
ПРОИСХОЖДЕНИЕ МИРА
Начало…
Нам известно, что в самом начале «Земля и Небо еще были единым целым, а Ин и Ё
не отделились». Это напоминает нам другие легенды о сотворении мира. Ин и Ё,
соответствующие китайским Инь и Ян, олицетворяют женское и мужское начала.
Сказителям Древней Японии было гораздо удобнее представлять сотворение мира по
аналогии с обычными человеческими родами. В полинезийской мифологии мы находим
довольно похожую концепцию – Ранги (Отец-Небо) и Папа (Мать-Земля),
представляющие Небеса и Землю. Далее такие же параллели можно обнаружить в
египетской мифологии и других космогонических мифах. Почти везде мы находим,
что принцип мужского и женского начала занимает выдающееся и в конечном итоге
очень рациональное место.
В «Нихонги» говорится, что эти мужское и женское начала «образовывали
хаотическую массу, похожую на яйцо, с расплывчатыми границами и зародышами
внутри». В конце концов, это яйцо пробудилось к жизни, его прозрачная и более
чистая часть отделилась и стала Небом, тогда как более тяжелые элементы
опустились и стали Землей, которая «напоминала рябь, оставляемую плывущей рыбой
на поверхности воды…». Таинственное нечто, напоминающее побег тростника,
внезапно появилось между Небом и Землей и столь же внезапно обратилось в бога,
названного Куни-токо-тати (Владыка Августейшей Середины Неба). Мы можем
опустить рождение других божеств до появления очень важных в японской мифологии
богов, известных как Идзанаги и Идзанами (Первый Мужчина и Первая Женщина).
Именно об этих божествах и сложен замечательный миф.
Идзанаги и Идзанами
Идзанаги и Идзанами стояли на Плывущем Небесном Мосту и смотрели вниз, в бездну.
Они задались вопросом, существует ли далеко-далеко под Плывущим Небесным
Мостом земля, и решили это выяснить. Для этого они опустили копье из
драгоценного камня вниз и обнаружили океан. Слегка приподняв копье, с которого
стекала вода, они сотворили из загустевших водных капель остров Оногоро-дзима
(Самозагустевший).
На этот остров и спустились два божества. Вскоре после этого они решили стать
|
|