|
Когда Бэнкэй был монахом, ему очень хотелось украсть колокол храма
Миидэра и перенести его в свой монастырь. Поэтому однажды он отправился в
Миидэра и, дождавшись удобного момента, украл огромный колокол. Вначале Бэнкэй
хотел было скатить колокол с холма, на котором стоял монастырь, и не тащить на
себе этот гигантский кусок металла. Но потом он подумал, что монахи могут
услышать шум, а значит, ему все же придется как-то отнести колокол вниз по
крутому склону холма. Тогда Бэнкэй вернулся в колокольню, взял там балку, на
которой висел колокол, и подвесил колокол на один конец балки, а к другому —
вот забавно — прицепил свой бумажный фонарь (отсюда пошла японская поговорка:
«Что тяжелей, фонарь или колокол?») и таким образом тащил свою неподъемную ношу
почти семь миль.
Когда же Бэнкэй наконец добрался до своего монастыря, он перво-наперво
потребовал, чтобы его накормили. Ему принесли еды в железном суповом котле, что
был пять футов в диаметре. Покончив с едой, Бэнкэй разрешил нескольким монахам
позвонить в украденный колокол храма Миидэра. Так они и сделали, но как только
звон стал стихать, в его угасающем звуке послышалось ворчание:
— Я хочу вернуться в Миидэра! Хочу вернуться в Миидэра!
Услыхав эти слова, монахи были поражены. Настоятель, однако, подумал и
предложил окропить колокол святой водой, чтобы тот смирился со своим новым
жилищем. Но даже святая вода не подействовала: колокол продолжал жалобно
стонать, вызывая досаду у слушателей. И никого так не сердил этот стон, как
самого Бэнкэя. Колокол как будто насмехался над ним и над его трудным
путешествием. В конце концов Бэнкэй, доведенный до белого каления этими
жалобами, потерял терпение. Он схватил веревку, к которой было привязано
ударное бревно, отошел насколько возможно дальше от колокола и отпустил веревку
в надежде, что сила удара расколет этот капризный кусок металла. Раздался
оглушительный грохот дерева о металл, но колокол выдержал удар. Снова в воздухе
зазвучали слова:
— Я хочу вернуться в Миидэра!
И как ни старались монахи извлечь из колокола какой-либо другой звук, он
вновь и вновь повторял эту фразу.
В конце концов Бэнкэй, вне себя от гнева, взвалил колокол на спину и,
взобравшись на вершину горы, опустил свою ношу на землю. А затем могучим пинком
отправил колокол катиться вниз по склону в долину. Некоторое время спустя
монахи монастыря Миидэра нашли драгоценный колокол и, обрадованные своей
находкой, повесили на прежнее место. С тех пор колокол храма Миидэра перестал
говорить и просто звенел, как обыкновенные колокола.
Ёримаса
Однажды, давным-давно, император Японии серьезно заболел. Он не мог спать
по ночам — ему мешал ужасный непрекращающийся звук, который доносился с крыши
дворца, называемого Пурпурным Залом Северной Звезды. Несколько придворных
решили спрятаться и посмотреть, от чего происходит этот звук. Как только солнце
скрылось, они заметили, что странное темное облако ползет с запада к дворцу.
Приблизившись, облако приземлилось на крышу величественного здания. И тогда те,
кто притаился в императорской спальне, услышали жуткий скребущий звук, как
будто то, что вначале было облаком, внезапно превратилось в чудовище с
огромными и сильными клацающими челюстями.
Каждую ночь прилетал странный гость, и императору становилось все хуже и
хуже. В конце концов ему стало настолько плохо, что все, кто окружал его,
поняли: если не уничтожить чудовище, император вскоре умрет.
И тогда было решено, что Ёримаса, самый храбрый и доблестный воин во всей
округе, избавит его величество от этих ужасных визитов. Ёримаса, узнав о
поручении, тотчас же соответствующим образом подготовился к схватке. Он взял
свой лучший лук и стрелы со стальными наконечниками, облачился в доспехи,
поверх которых надел охотничью одежду и церемониальный головной убор вместо
шлема.
На закате он укрылся в пределах дворца. Пока он ждал врага, разыгралась
буря: гремел гром, молнии вспыхивали в небе и ветер выл, как стая диких демонов.
Но Ёримаса был человеком смелым, и ярость стихий нисколько его не испугала.
Когда настала полночь, он увидел черное облако, приближающееся по небу прямо к
крыше дворца. Оно приземлилось в северо-восточном углу. Опять сверкнула молния,
и Ёримаса увидел мерцающие глаза огромного животного. Запомнив, где стоит
чудовище, воин натянул свой лук, ставший таким круглым, что напоминал полную
луну. В следующий момент стрела со стальным наконечником вонзилась в цель.
Раздался ужасный рев — рев боли и гнева, и в тот же момент Ёримаса услышал
глухой удар — чудовище скатилось с крыши на землю.
Ёримаса и его слуга бросились вперед и прикончили ужасное создание,
представшее перед ними. Отвратительное чудовище было велико, как лошадь. Оно
имело голову обезьяны, туловище и когти тигра, хвост змеи, крылья птицы и чешую,
как у дракона.
Неудивительно, что император приказал содрать шкуру с этого животного и
вечно хранить ее как диковинку в императорской сокровищнице. Как только
чудовище было повержено, здоровье императора сразу улучшилось, а Ёримаса был
награжден за свою службу мечом по имени Сиси-о, что значит Король Львов. Он был
также допущен ко двору и вскоре женился на Аямэ, самой красивой из невест при
дворе императора.
Глава 2 МОНАХИ И ОТШЕЛЬНИКИ
Его смерть была подобна яркому свету, пропавшему внезапно во мраке ночи.
«Намудайси»
Кобо Дайси. — Предсказывающий чудо. — Гохицу-осё. — Письмена на небе и на
|
|