Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Н. Ильина - ЯПОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-
 
драгоценности из этих сокровищ в храм Кофукудзи, где получила благословение, 
когда родилась.
      Так что когда Кохаку покинула своего отца, она больше не сожалела ни о 
чем. Девушки, прислуживавшие ей, зарыдали, услышав эти новости, но успокоились, 
когда мать Кохаку сказала, что некоторые из них отправятся с хозяйкой.
      Прежде чем отплыть в Китай, Кохаку пошла в свой любимый храм Кофукудзи и, 
подойдя к священному алтарю, помолилась о том, чтобы боги защитили ее в пути. 
Она пообещала, что если молитвы ее будут услышаны, то пришлет в храм три самые 
ценные вещи из Китая.
      Кохаку благополучно добралась до Китая, где ее с большим великолепием 
встретил сам император Косо. Ее детские страхи вскоре исчезли, так добр был к 
ней император. Он говорил ей на языке влюбленных:
      — После долгих, долгих дней утомительного ожидания я сорвал цветок азалии 
в далеких горах, а теперь он растет в моем саду, и и сердце мое преисполнено 
радостью!
      Император Косо водил ее из дворца во дворец, а она не знала, какой из них 
выбрать, такие они были красивые. Но ее царственный супруг счел, что она 
гораздо красивее их всех. И за ее неописуемую красоту он решил, что весь Китай 
и даже крестьяне, работающие на его землях, должны помнить об этом. И позвал он 
своих золотых дел мастеров и садовников, и приказал им сотворить такую дорогу 
для императрицы, о которой никогда никто не слышал во всем мире. Ступеньки 
должны были быть в виде золотых и серебряных цветков лотоса; и куда бы она ни 
пошла — прогуляться ли под сенью деревьев, или вдоль озера, — чтобы никогда 
нога ее не касалась простой земли; и именно с тех пор поэты, пишущие о любви в 
своих стихах, называли ступни возлюбленных «ступнями лотоса». Но несмотря на 
все великолепие, что окружало Кохаку, она не забыла о родной земле и об 
обещании, данном богам в храме Кофукудзи. Однажды она робко рассказала о своем 
обещании императору. Император, обрадовавшийся еще одной возможности сделать ей 
приятное, разложил перед ней такое количество красивых и драгоценных вещей, что 
казалось, будто изысканный яркий мир совершенных форм внезапно появился у ее 
ног. Там было так много красивых вещей, что Кохаку поняла — сделать выбор будет 
очень сложно. В конце концов она выбрала три магических предмета: музыкальный 
инструмент, по которому ударишь лишь раз, и он будет играть, пока его не 
остановишь; каменную чернильницу с тушью, у которой внутри был неиссякаемый 
запас туши; а самым последним она выбрала прекраснейший кристалл, в глубине 
которого, с какой стороны ни посмотришь, было видно Великого Будду, едущего на 
белом слоне. Драгоценный камень сиял ярко, как звезда, и кто смотрел в него и 
видел божественный лик Будды, пребывал в мире и покое.
      Кохаку, налюбовавшись этими сокровищами, послала за великим воином Банко 
и поручила ему в целости и сохранности доставить их в храм Кофукудзи.
      Корабль Банко благополучно доплыл до японских берегов. Но когда он входил 
в залив Сидоноура, вдруг началась страшная буря, которая все усиливалась. Волны 
бились о борт с яростью диких животных, молнии беспрестанно рассекали небо, 
лишь на секунду освещая мелькающий корабль; он то взлетал вместе с горой воды, 
то обрушивался в пропасть, из которой, казалось, ему не суждено выбраться.
      Шторм прекратился так же неожиданно, как и начался. Чья-то благая длань 
разогнала облака и расстелила голубой сверкающий ковер на море. Первой мыслью 
Банко была мысль о том, все ли в порядке с сокровищами, доверенными ему. 
Спустившись вниз, он нашел и музыкальный инструмент, и чернильницу на своих 
местах. Но самая драгоценная вещь — Кристалл Будды — исчез. Горе Банко было так 
велико, что он захотел лишить себя жизни. Но, подумав, решил, что будет мудрее 
жить столько, сколько понадобится, чтобы найти кристалл. Он поспешил сойти на 
берег и доложил об этом ужасном несчастье Каматари.
      Как только Каматари поведали о пропаже Кристалла Будды, его мудрый 
министр сообразил, что, скорее всего, Дракон, повелитель моря, похитил его. Для 
этого он и вызвал шторм, позволивший ему безнаказанно похитить сокровище.
      Каматари посулил большую награду рыбакам, жившим вдоль побережья 
Сидоноура, если те смогут добыть и привезти кристалл обратно. Рыбаки 
согласились, но после многочисленных попыток драгоценный камень все еще 
оставался у Повелителя Моря.
      Вдруг Каматари, весьма недовольный, увидел бедную женщину с ребенком на 
руках, которая сообщила, что могла бы броситься в море и отыскать кристалл. 
Несмотря на то что выглядела она очень хрупкой, речи ее звучали убедительно. 
Сердце матери укрепляло дух женщины: она вызвалась помочь, рассчитывая, что, 
если она вернется с кристаллом, в качестве награды Каматари сделает ее сына 
самураем и жизнь его будет совсем иной, чем жалкая жизнь рыбака.
      Как мы помним, Каматари очень заботился о благополучии своей дочери, и 
потому он понял желание бедной женщины и торжественно пообещал, что, если 
женщина справится, он будет рад поступить с ее сыном так, как она того желает.
      Женщина отошла в сторону, сняла с себя верхнюю одежду, обвязалась 
веревкой, за которую заткнула нож, и, отдав конец веревки одному из рыбаков, 
бросилась в воду.
      Сначала женщина видела под собой лишь тусклую полосу скал, мелькание 
испуганных рыб и сверкающее золото песка. Внезапно под ней открылись крыши 
дворца Дракона, огромного и величавого сооружения из кораллов, повсюду 
украшенных кустами разноцветных водорослей. Как огромная пагода, дворец 
поднимался ярус за ярусом. Женщина подплыла поближе, чтобы лучше разглядеть его,
 и заметила яркий свет, более яркий, чем свет нескольких лун. Это был свет 
Кристалла Будды, что лежал на вершине громадного здания; и со всех сторон 
сияющий драгоценный камень окружали стражники-драконы; они крепко спали, но, 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 121
 <<-