|
После того как зеркало умершей расплавилось и колокол был благополучно
отлит, люди вспомнили слова ее письма. Они были совершенно уверены в том, что
дух писавшей непременно даст большое богатство тому, кто сумеет его разбить.
Поэтому, как только колокол повесили во дворе храма, отовсюду стали стекаться
толпы народа в надежде разбогатеть. Каждый пытался изо всех сил раскачать его
язык и ударить посильнее. Но колокол оказался на редкость прочным и стойко
сопротивлялся всем этим усилиям. Тем не менее, людей было не такто просто
разочаровать. День за днем, в любое время суток, они яростно продолжали звонить
и звонить, не обращая никакого внимания на гневные протесты священника. Этот
постоянный гул превратился в истинное бедствие. И тогда настоятель не выдержал
и распорядился снять колокол и скатить его с холма, на котором стоял храм, в
болото. Оно было очень глубоким и с какимто радостным чавканьем поглотило
колокол целиком. Осталась лишь легенда, и в ней этот случай назван МугенКоне —
Колокол из Мугсна.
Таков был конец колокола, но не конец этой истории[Для того чтобы лучше
понять последующие события, надо сказать, что в основе некоторых старинных
японских поверий лежит так называемая имитационная магия (назераёру). В широком
смысле это слово означает: «Замещать в воображении один объект или действие
другим с целью получить равноценный магический или сверхъестественный
результат». Например: в средневековой Европе считалось, что если изготовить
восковую фигурку определенного человека и проткнуть ее, скажем, булавкой, то
этот человек умрет.
Или: вы не можете себе позволить построить буддийский храм, но для вас не
составит труда положить небольшой камень определенных очертаний перед образом
Будды с тем же самым благочестивым чувством, с которым бы вы возвели храм. При
этом цена вашего поступка в глазах Будды считается адекватной или почти
адекватной цене постройки вами храма.].
После того как колокол утопили в болоте, у людей, естественно, пропала
возможность его разбить, ибо звонить было не во что. Но утратив прямой путь,
они ведь могли ломать и разбивать предметы, в их воображении замещающие
оригинал, таким образом надеясь умилостивить дух владелицы зеркала, который
затеял весь этот беспорядок.
Одним из таких людей была женщина по имени Умегаё — особа, известная
благодаря своему замужеству с Кайиварой Кагесуе, — доблестным воином из клана
Хейке. Как — то раз эта пара путешествовала и неожиданно оказалась в стесненных
обстоятельствах. Сметливая Умегаё не растерялась и, вспомнив все связанное с
«Колоколом из Мугена», взяла бронзовый таз для умывания, представила себе, что
это и есть тот колокол, и начала в него бить, одновременно громко прося триста
кусков золота. Таз оказался не столь прочным, как колокол, и вскоре раскололся.
Эта сцена происходила возле постоялого двора, где остановились супруги.
Одновременно с нимитам проживал один очень богатый и веселый купец из столицы.
Он осведомился у слуг о причине шума и криков и, узнав, в чем дело, ради шутки
подарил женщине триста рё6.
По этому случаю была даже сложена шутливая песенка о Бронзовом тазе Умегаё,
которую распевали танцовщицы;
Всегонавсего таз из бронзы
Разобьешь и станешь богатой
И зачем танцовщицей быть мне и подружкам.
Перевод стихов С.Н. Гловюка
Описанное событие возвеличило славу МугенКоне. В надежде получить такое
же богатство и счастье множество людей последовало примеру Умегаё.
Был среди них непутевый крестьянин, который жил в окрестностях Мугениямы,
на берегу реки Ойгавы. Растранжирив свое имущество в разгульной жизни и
нуждаясь хоть в какихто средствах к существованию, он соорудил из глины и
грязи в своем огороде подобие МугенКоне. Оглушительным криком вызывая дух
усопшей, крестьянин ударил пару раз по глине, и та, понятное дело, разбилась на
несколько кусков,
И вдруг изпод земли, прямо перед ним, выросла фигура одетой в белое
женщины с длинными развивающимися волосами. В руках она держала плотно
запечатанный горшок. Она посмотрела на радостно — перепуганного крестьянина
странным «взглядом и сказала:
— Я пришла к тебе, потому что всякая горячая мольба требует ответа. Вот,
возьми. Этот горшок твой.
Дух женщины вложил его в руки бездельника и тотчас исчез.
Счастливый человек опрометью помчался к себе домой, задыхаясь от волнения,
и рассказал жене о доброй новости. Она ему не поверила, но крестьянин тут же
поставил запечатанный горшок на пол у ее ног. Женщина его приподняла — он был
тяжелым. Затаив дыхание, вместе они открыли его. И обнаружили, что до самых
краев он был наполнен…
Но нет! Я не могу сказать вам, чем он был наполнен.
Йикининки
Однажды священник секты Дзен7 по имени Мусо Кокуши, странствуя по
провинции Мино, заблудился. Дорога, по которой он шел в полном одиночестве,
привела его в горы и затерялась в каменных россыпях. Он стал искать когонибудь,
|
|