Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Китая :: Кирилл Королев - Китайская мифология
<<-[Весь Текст]
Страница: из 134
 <<-
 
31

Как писал автор перевода «Книги перемен» на русский язык Ю. К. Щуцкий, «По 
теории „Книги перемен“ весь мировой процесс представляет собой чередование 
ситуаций, происходящее от взаимодействия и борьбы сил света и тьмы, напряжения 
и податливости, и каждая из таких ситуаций символически выражается одним из 
этих знаков… Уже в древнейших комментариях указывается, что первоначально было 
создано восемь символов из трех черт, так называемые триграммы. Они получили 
определенные названия и были прикреплены к определенным кругам понятий. Каждая 
гексаграмма может рассматриваться как сочетание двух триграмм. Их взаимное 
отношение характеризует данную гексаграмму. При этом в теории „Книги перемен“ 
принято считать, что нижняя триграмма относится к внутренней жизни, к 
наступающему, к созидаемому, а верхняя — к внешнему миру, к отступающему, к 
разрушающемуся…
Из этих понятий можно заключить, как в теории „Книги Перемен“ рассматривался 
процесс возникновения, бытия и исчезновения. Творческий импульс, погружаясь в 
среду исполнения, действует прежде всего как возбуждение последнего. Дальше 
наступает его полное погружение в исполнение, которое приводит к созданию 
творимого, к его пребыванию. Но так как мир есть движение, борьба 
противоположностей, то постепенно творческий импульс отступает, происходит 
уточнение созидающих сил, и дальше по инерции сохраняется некоторое время лишь 
сцепление их, которое приходит в конце концов к распаду всей сложившейся 
ситуации, к ее разрешению».



32

Подобное оттеснение в исторический период носило глобальный характер, что 
привело некоторых исследователей к мысли об отсутствии в древнекитайской 
мифологии женских божеств.



33

Поэтому первая часть имени Куафу обычно переводится как «бахвал», «хвастун».



34

О связи драконов с дождями в частности и водной стихией в целом см. ниже.



35

По буддийской легенде, заяц получил бессмертие и был помещен на луну за то, что 
оказал некую услугу Будде.



36

Согласно китайским источникам, «просо главенствует над всеми хлебами. Всех 
хлебов/злаков слишком много, нельзя каждому приносить жертвы. Поэтому выбрали 
Просо и приносят ему жертвы».



37

Здесь и далее цитаты из «Шицзин», за исключением оговоренных случаев, в 
переводе А. Штукина.



38


По Ван Чуну, «во времена Хоуцзи его мать наступила на след великана (божества.
 —
Ред.
)… и понесла. Испугалась и бросила его в загон. Быки и лошади не посмели его 
растоптать. Тогда кинула его на лед. Птицы, прикрыв его крыльями, оберегали его.
 Тогда мать поняла, что в нем есть божественное начало, взяла его и вырастила».



 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 134
 <<-