|
знать, что Нюйва бегает так быстро! Пустилась она вокруг большой горы, Фуси за
ней вокруг горы побежал, семь раз гору обежал, - все никак сестру не догонит.
Видит, черепаха выползла, кивнула ему и говорит: - Ты в другую сторону беги,
тогда догонишь.
Повернул Фу"?и в другую сторону и тут же столкнулся с Нюйва, обнял ее. Так вот
и догнал. "*
А Нюйва страшно рассердилась на черепаху за то, что она эту хитрость Фуси
подсказала. Как пнет ее ногой, так весь панцирь ей и раздавила. Фуси подумал:
черепаха мне помогла, а теперь у нее панцирь раздавлен, даже глядеть жалко.
Соберу-ка я его по кусочкам. Стал он обломки собирать и составил весь панцирь.
Не верите - взгляните: и по сей день у черепахи по линиям на спине видно, что
ее панцирь из обломков собран! Починил Фуси черепахе панцирь, хотел с Нюйва
свадьбу справить. Кто мог знать, что Нюйва опять не согласится!
- В тот раз, - говорит, - тебе черепаха помогла, это не в счет. Давай еще раз
состязаться. Видишь, жернова лежат, бери на спину верхний камень, а я возьму
нижний. Затащим их на вершину той большой горы, а потом вниз спустим. Если
жернова внизу опять соединятся, то мы поженимся, а коли нет, так ничего не
выйдет.
Взвалили они на спину по жернову и полезли к вершине. Спустили оттуда вместе
оба жернова и сами вдогонку за ними к подножию горы побежали поглядеть. Сказать
и то удивительно: оба жернова у подножия горы один на другом лежат. Нечего было
больше сказать Нюйва. Так и стали они мужем и женой.
Прошло после этого сто дней, и родила Нюйва комочек мяса. Посмотрел на него
Фуси и расстроился. Схватил нож и давай рубить-крошить мясной комок. И вот что
удивительно, каждый кусочек мяса тут же в человечка превратился. Посчитал их
Фуси - ровно сто человек вышло. Повсюду бегают, повсюду прыгают. Одни к реке
побежали, другие на деревья забрались. Тут брат с сестрой и стали им фамилии
придумывать: тем, кто к реке побежал, дали фамилию Хэ, что значит Река; тем,
кто на персиковые деревья залез, - Тао, то есть Персик; тем, кто на сливовые, -
Ли, значит Слива... По тем местам, где их остальные дети поселились, они и
фамилии получили. Так вот и вышло потом сто фамилий. С тех пор в Поднебесной
снова род людской возродился.
Как Фуси научил людей рыбу ловить
После того как Фуси вместе с сестрой создали человечество, людей на земле день
ото дня становилось все больше. Тогдашние люди не были похожи на нынешних. В те
времена не знали земледелия. С утра и до поздней ночи люди охотились на диких
животных, ели их мясо и пили их кровь. Мало убьют зверей - еды им вдоволь не
достанется. Совсем никого не убьют - в животах пусто будет. Еду в те времена
нелегко было добыть.
Фуси видел все это, и на душе у него было тяжко. "Если так всегда будет, много
людей умрет от голода", - думал он. Прикидывал так, прикидывал эдак, думал три
дня и три ночи, да так и не придумал, как быть с едой для детей и внуков. На
четвертый день пришел он к реке. Бродит по берегу, думает. Ходил, ходил, вдруг
поднял голову - глядь, большой, жирный карп из воды выпрыгивает, высоко так
подпрыгивает. Тут и второй карп выпрыгнул, за ним третий. Стал Фуси
присматриваться. Подумал: "Большие карпы, жирные, поймай да ешь, чем плохо?"
Решил он так и спустился к реке, чтобы схватить рыбину. Много сил не затратил,
поймал прямо руками большого, жирного карпа. Очень обрадовался Фуси, унес карпа
домой.
Узнали дети и внуки Фуси, что он рыбу поймал, прибежали обрадованные, стали с
расспросами приставать. А Фуси разорвал рыбу на части и каждому по кусочку
раздал. Попробовали - понравилось. "Раз рыба вкусная, давайте теперь ее ловить,
вот и будет нам подспорье", - сказал Фуси.
Дети и внуки его, конечно, согласились и тотчас побежали к реке. Пробыли там от
полудня до вечера, и почти каждый поймал по рыбине. А были и такие, что по три
и даже по четыре исхитрились схватить. Радости людей не было предела. Принесли
они рыбу домой и с удовольствием съели. Фуси тотчас же послал гонцов с письмом
к тем своим сыновьям и внукам, которые жили в других местах, советуя им тоже
рыбу ловить.
Не прошло и трех дней, как все дети и внуки Фуси научились рыбу ловить. Только,
как говорится, со всяким хорошим делом много мороки. На третий день явился царь
драконов Лун-ван со своим первым министром - черепахой и злым голосом говорит
Фуси:
- Кто тебя звал рыбу ловить? Вон сколько вас, людей, так всех моих драконовых
сыновей и внуков переловите! Немедля брось это дело!
Но Фуси не испугался слов Лун-вана, а спокойно так, с достоинством, в свою
|
|