|
по близкой ей «Старовавилонской» версии (СВ) - стихи, помеченные одной
звездочкой, -и изредка даже по «Периферийной» - две звездочки. Если же
какой-либо отрывок не сохранился полностью ни в одной версии но лакуны между
сохранившимися кусками невелики то предполагаемое содержание досочинялось
переводчиком стихами же.
Аккадскому языку свойственно распространенное и в русском тоническое
стихосложение; это позволило при переводе попытаться максимально передать
ритмические ходы подлинника и вообще именно те художественные средства,
которыми пользовался древний автор, при минимальном отступлении от дословного
смысла каждого стиха.
Более подробный комментарий к поэме см. в издании: Эпос о Гильгамеше. — М.-Л.:
Издательства Академии наук СССР, 1961. — (Литературные памятники).
Таблица I
1.10. Эана — храм (см. Словарь). В Шумере храмы были обычно окружены
хозяйственными постройками, где держали урожай с храмовых имений; эти постройки
тоже считались священными.
Перед II. 1. Этот стих, возможно, был начальным в СВ поэмы. Здесь он введен,
чтобы дать общее представление о том, о чем шла речь в
разрушенном месте НВ.
II. 10-12. Речь идет о вызове всех работоспособных граждан Урука на постройку
стен, так как городу в это время могли угрожать враги. Гильгамеш использует это
для соблазнения дев Урука.
II.18. Речь идет либо об Ану, боге неба и покровителе Урука либо о Лугальбанде,
бывшем царе, а ныне — личном боге-хр'анителе Гильгамеша (а по некоторым
легендам — его отце).
II.30-Аруру — древнейшая богиня-мать (см. Словарь); ниже она отождествляется с
Дингирмах и с Иштар, однако такое отождествление не обязательно.
II.ЗЗа. ...подобье... — букв.: «название», «слово», «имя». Имя считалось частью
материальной сущности человека (и божества).
II.37. ...как хлеба густые... — букв.: «как богиня Нисаба». Нисаба — богиня
хлебов, а также писцовой мудрости.
II.38а. Сумукан — бог-покровитель зверей (см. Словарь). Его «одежда» —
по-видимому, нагота (может быть, шкуры).
II.50. ...идущему дальним путем... — т. е. мертвому (эвфемизм — для убережения
читающего от сглаза).
III.4. ...камни с небес... — имеется в виду метеорит и метеоритное железо.
IV.11; IV. 10 в оригинале (далее ор.) — в обратном порядке.
V.21.Шамаш — бог Солнца (см. Словарь), особый покровитель Гильгамеша.
Таблица II
Порядок эпизодов в СВ, несмотря на ее близость к НВ, несколько иной; стиху 11,
17 таблицы II здесь предшествует толкование снов Гильгамеша, а затем эпизод,
соответствующий стихам IV, 18-21 и 33-37 таблицы!.
ГУ.22. ...брачный покой... — букв.: «дом свойства», «дом родни свекра». Это и
покой новобрачных, и специальный покой для свершения обряда
священного брака.
1У.27. ...огражденного Урука... — здесь и всюду в СВ «Урук площадный»; у нас
унифицировано по НВ. Заметим, что речь здесь идет вовсе не о «праве первой
ночи», как полагает большинство западных исследователей, а лишь о том, что
граждане Урука оторваны общественной повинностью от своих невест и жен — в
отличие от их царя Гильгамеша.
11.44. Ишхара — богиня. В действительности в Уруке царь-жрец должен был
совершать обряд священного брака в первую очередь не с Ишхарой, а с Иштар. Но в
сюжете поэмы Иштар — врагиня героя (этот мотив, видимо, был введен лишь в НВ;
во всяком случае, он отсутствовал в периферийной версии); впрочем, Ишхара
присутствует уже в СВ. Текст здесь в переводе несколько смягчен, так же как в
таблице I (ГУ,22) и других подобных местах.
V1.33-34. Ограда — зд.: то же, что Урук.
III.III.16. Словом «поприще» мы здесь и ниже переводим акк. «бэру» — расстояние
двух часов ходу по ровной дороге.
Таблица III («Йэльская») (= НВ, II)
III. 5. В СВ Хумбаба последовательно называется Хувавой; мы сохранили форму НВ
ради унификации.
111.40-41 и 43.Ве'эр — одна из ипостасей бога грома и дождя Адду.
IV.20. ...откроешь... — букв.: «открой».
IV.31-36. 1 талант = бО мин.; 1 мин(а) =0,55 кг.
VI.14. ..лук аншанский... — Аншан — область в юго-западном Иране. В Месопотамии
не было подходящего материала для изготовления луков.
Таблица III
1.15. ЭгАлъмах — название храма.
11.20. Айа — жена Шамаша. Нинсун просит ее, чтобы она обеспечила охрану
Гильгамеша небесными светилами ночью когда Солнце-Шамаш опускается в
Преисподнюю. Некоторые исследователи пытаются в разрушенном тексте даже
|
|