|
древней Месопотамии и даже из Северной Сирии, что свидетельствует о ее
значительной популярности в свое время. Все имеющиеся списки — поздние, но дата
самого произведения — конец II тыс. до н.э., когда Месопотамию постигли
жестокие бедствия, вызванные вторжениями эламитов и арамеев (халдеев). Эти
последние, видимо, и обозначены в нашем тексте как «сутии» (т. е. западные
кочевники).
Первоначальный текст состоял из пяти таблиц, содержавших в общей сложности
примерно 750 строк, из которых сохранилось примерно две трети.
Автор (может быть, составитель или редактор?) поэмы — некий Кабтилани-Мардук,
сын Дабибу.
Таблица I
4-5. Такие эпитеты противоречат благой природе Ишу-ма в этом произведении.
Возможно, Ишум, подобно многим другим божествам, был амбивалентен. Возможно
также, что это — результат «народной» этимологии или богословских спекуляций:
i-sum — шумерск. «чтимый резник», хотя на самом деле это имя, видимо, аккадское
(по-шумерски — Хен-дурсанга).
9. Букв.: «в степь». «Степь» (акк. seru) всегда противопоставляется «городу,
поселению» (аlu) как область дикой воли — области цивилизации и порядка. «В
степь» (в русском переводе «в пустыню») бежит Гильгамеш, горюющий о смерти
Энкиду (1Х,1,2). Туда же, видимо, хочет уйти Страдалец из «Теодицеи» (XIII,
133). Ср. также «Раб, повинуйся мне!», III.
74. Согласно некоторым мифам, живые существа были сотворены богами из глины.
82. Ср. «Когда вверху...» и миф о потопе в поэмах «Когда боги, подобно людям...
» и «О все видавшем» (эпос о Гильгамеше).
83. Собственно болотистые заросли, где пасется скот. 112. У Л. Каньи переведено
иначе.
136. Т. е. стали невозможны жертвоприношения.
146. Вариант: «Не поднять ли мне оружье, не истребить ли остаток?»
148. Жители древней Месопотамии были знакомы с янтарем, но не знали, где
находятся его месторождения.
156. ..златого резца... — Л. Каньи переводит «топор». В тексте употреблен
термин, означающий острое орудие вообще.
159. ..молота и наковальни... — Букв.: «верхнего и нижнего камня» (Л. Каньи
понимает под этим мельничные жернова). Видимо, при изготовлении священных
предметов употреблялись по традиции каменные инструменты, как при
жертвоприношении — каменные ножи.
189. Изображения духов-хранителей в виде быков с человеческими головами
ставились в поздний период истории древней Месопотамии справа и слева от входа
во дворец.
28 Таблица II
16. Облака здесь поэтически отождествляются с подчиненными Ададу-тельцу
младшими божествами — «юными тельцами».
20. Т. е. речное русло превратится в высохшее «вади».
Таблица III
С.32. Видимо, намек на эпизод из поэму «Когда вверху...» (VI, 120).
С.ЗЗ. Об этом упоминает миф «Анзу и Таблицы судеб», не приведенный в нашем
сборнике.
D.2. ...узду небес... — в оригинале — веревка, продетая через ноздри, на
которой водят быков.
Таблица IV
5. ...как градорушителъ... — в оригинале: «словно habinnu». Значение этого
слова неясно.
10. Перевод предположительный.
33. Жители священных городов пользовались привилегиями (kidinnutu), в число
которых входило и освобождение от воинской повинности.
43. Личную печать вешали на шею на шнурке.
49. Т. е. даже море обмелеет.
52. Разновидности жриц, участвовавших в оргиастических обрядах, связанных с
культом Иштар.
53. .-себе лишь подвластны... — Т. е. не находятся под чьей-либо патриархальной
властью.
54. Речь идет о каком-то нашествии западных кочевников.
55-56. Певцы и танцоры («kurgarru», «isinnu») — низшие служители культа Иштар,
вероятно, кастраты. Участники культовых действ в честь Иштар предавались
самоистязаниям, а также извращенным видам половых сношений.
62. Речь идет о нарушениях в отправлении культа Иштар.
101. Жители древней Месопотамии нередко хоронили умерших, особенно детей, во
внутреннем дворике дома.
108. Эн — здесь: жрец высокого ранга.
|
|