Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: КОГДА АНУ СОТВОРИЛ НЕБО
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-
 
Фрагмент нововавилонского времени 
(VI—V вв. до н.э., из Урука), который, возможно, является переработанным 
вариантом новоассирийской версии.
Версии II и I тысячелетий значительно расходятся между собой, являясь, по 
существу, самостоятельными произведениями на один сюжет. Поэтому мы отказались 
от попытки составить единый сводный текст, но приводим каждую версию в 
отдельности. Нововавилонский же фрагмент влился в состав основной версии, 
дополнив и обогатив ее. В нашем издании он дан под своей нумерацией с буквами Н 
(Н1, Н2, НЗ и т. д.). В тех случаях, где текст совпадал с основной версией 
полностью, проставлена двойная нумерация. Нумерация основной версии дана по 
изданию Гэрни, но без обозначения условной нумерации несохранившихся строк.
Миф о том, как бог Нергал стал владыкой подземного мира, отличается большим 
своеобразием. Как будто бы затянувшиеся вступление и рассказ о спуске посла 
Гаги в Подземное царство вводит нас в мир древнего придворного церемониала и 
создает неторопливый повествовательный ритм, контрастирующий с последующими 
бурными событиями. Явственно ощутимы в мифе фольклорные сказочные мотивы: 
запреты и их нарушения, повторность (возможно, троекратная) действий, 
путешествие в подземный мир с предметами, имитирующими подлинные, мотив 
неузнанного героя, превращение возлюбленного в урода (плешивый, хромой, кривой 
— постоянные действующие лица еще и арабских сказок — выступают обычно как 
носители зла, обладатели темных тайных сил), преодоление препятствий с помощью 
волшебных средств (эпизод в воротах подземного мира), магическая сила имени, 
выражающаяся в запрете на него.
Как специфически шумеро-вавилонский мотив, проходящий через весь миф, связанный 
с миром подземным, следует отметить закон своеобразного равновесия между миром 
мертвых и миром живых, выраженный в формулах «за голову — голову» и угрозе 
выпустить мертвецов, поедающих живых людей. Ни одно существо, в том числе и 
боги, не может уйти из Подземного царства, не оставив по себе замены (в нашей 
публикации это видно из мифа о сошествии Иштар; см. также шумерские мифы о 
нисхождении Инанны и миф об Энлиле и Нинлиль). В мифе о Нергале этот закон 
прямо не сформулирован, более того, Нергал из подземного мира уходит. Но не 
случайно он идет в подземный мир под другим именем — Эрра. Он является, таким 
образом, как бы заменой за самого себя, и именно поэтому в мифе постоянно 
чередуются его имена Нергал — Эрра, а для Эрешкигаль он и вовсе безымянен, она 
называет его «тот бог».


Ранняя версия из  Телль-эль-Амарны


В.29. Толкование спорное.
В.32. ...последний бог был плешивым... — т. е. Нергал уже переменил облик, 
очевидно, с помощью Эйи.
А.44 и далее. В этой версии не соблюдена привычная ритмическая разбивка стихов: 
на два полустишия с двумя ударениями в каждом, оттого изложение на первый 
взгляд может показаться прозаическим. Мы, однако, попытались в переводе 
сохранить возникший от переноса второго полустиха на другую строку новый 
ритмический рисунок, приобретший от этого иное звучание, — стих получил плавную,
 как бы льющуюся из строки в строку интонацию. Вероятно, сам писец не обратил 
внимания на возможности новых ритмов, возникающих при такой разбивке фраз. В 
большинстве случаев переводчики не считаются с этой новой разбивкой и делят 
стих традиционно.
А.47, след. Восстановление имен спутников Нергала — по 1,68 и далее. Дух Крыши 
— букв.: «Господин Крыши» — ночной дух-привидение, приносящий болезни.
А, оборот, 61. Восстановление по тексту о нисхождении Иштар.
В, оборот, 87-88. Перевод спорный.

Новоассирийская и нововавилонская версии

I. 1. По-видимому, более поздняя версия начиналась с гимноэпического отрывка, 
прославляющего Эрешкигаль. Восстановлена по аналогии с гимнами к Эрешкигаль.
Нумерация строк со штрихом — условная, так как не всегда ясны размеры лакуны. 
Восстановлена, в основном, по сохранившимся повторам.
1.30 и далее. ..мы не можем к тебе спуститься... — т. е. по законам подземного 
мира они не будут иметь возможности подняться снова на небо. Гага (или Кака), 
посол Ану, видимо, имел особый статус вестника и поэтому мог беспрепятственно 
передвигаться во всех направлениях.
II.ЗО и далее. Смысл окончания диалога между Нергалом и Эйей не вполне ясен. 
Видимо, Эйа обдумывает, как помочь Нергалу выбраться из подземного мира.
II.25'. «Железное» (или «крапивное») дерево — дерево месу Перевод, однако, как 
и названий других пород деревьев, условный.
II.31'. Неясно, о каком втором боге идет речь в тексте. Часто Нингиззида 
упоминается в паре с Думузи, однако, как кажется, размер лакуны не позволяет 
восстановить это имя. 
II.39' и далее. Нергал не должен прикасаться к пище и предметам подземного мира,
 чтобы не стать жителем Подземного царства. Сравните запреты Эйи с наказами 
Гильгамеша Энкиду, когда тот спускается в Подземное царство (эпос о Гильгамеше, 
таблица XII).
II.46'. ...одеждою ночи... — т. е. темной одеждой — восстановление 
предположительно. Лабат, например, восстанавливает: «прозрачной одеждой». 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-