Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: КОГДА АНУ СОТВОРИЛ НЕБО
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-
 
несметного количества).
VI. 10-14. Неясно, какому богу принадлежит прямая речь. VIII.ЗО. По-видимому, 
для решения вопроса о том, что делать с людьми, снова призвали Мами-Нинту.
VIII.40 и далее. По другому варианту, Энки не уклоняется от устройства потопа, 
переложив его на Энлиля, но клянется вместе со всеми. Поэтому он и вынужден 
передать весть о предстоящем потопе не прямо Атрахасису, а тростниковой хижине 
и стенке.

Таблица III

1.14а.Дабы смысл его уловить я сумел бы — букв.: «Дабы я сумел увидеть его 
хвост (выход)».
1.34. Игра слов: шагпапакки от гапапи — «дождь» или от гапагш — «забота, 
пропитание». В то время как Энлиль предполагает дождь, Энки обещает послать в 
ковчег животных (см. дальше, строки 9д, 10д).
1.37. Возможен перевод: «Он предсказал наступление потопа на седьмую ночь» 
(Лэмберт, с. 91). Наш перевод — по аналогии с эпосом о Гильгамеше.
11.11-14 и далее. Восстанавливается по эпосу о Гильгамеше, Х,50-51.
11.39. Существительное bibbulu, bubbulu означает день исчезновения луны в конце 
месяца. Может быть, назначенный срок потопа?
111.18. Имя Энки восстанавливается по аналогии с эпосом о Гильгамеше, IX, V.Зб.
111.40. Тируру — обычно имя Иштар, но в данном контексте как и в некоторых 
других случаях, видимо, имеется в виду существо, подобное злой демонице Ламашту.

111.51- Или: «Где был Ану, владыка разума?»
1V.8. Букв.: «Как плот». Здесь отражено представление вавилонян о плоской земле,
 плавающей в мировом океане подземных вод.
IV. 16-17. ...она жаждала пива... — т. е. жертвенных возлияний. Ср. образ богов,
 сгрудившихся перед кормушкой, точно овцы (III, 1У.20-23).
V.4б-У1.4. Если верна наша трактовка и условное восстановление строки 47, 
богиня-мать хочет забрать себе амулет Ану, лазуритовую муху, чтобы носить в 
память о потопе. В эпосе о Гильгамеше, Х1.1бЗ-1б5а, этот эпизод (также частично 
восстановленный) трактуется исследователями несколько иначе: богиня-мать 
клянется амулетом, изготовленным для нее Ану. Но также можно предположить, что 
она отбирает его у Ану.
VI. 18-26. Восстановление отрывка условное, по аналогии с эпосом о Гильгамеше. 
Возможно, следующие (разбитые) строки содержали речь Энлиля; в таком случае 
последние слова его речи: «Я же облегчил мое сердце» (строка 40).
V1.41. Лэмберт восстанавливает: «Энлиль уста свои открыл». Ср., однако, 1.
176-181 эпоса о Гильгамеше, где призвать праматерь богов для создания человека 
предлагает Ану.
V1А8 и далее. Восстанавливаются на основании последующего контекста, а также 
ненумерованного фрагмента, где сохранились отдельные слова, в том числе usurat 
nise — «образы (чертежи) людей».
VII.!. Букв.: «Да будет отныне третье людям», — т. е. ограничение рождаемости в 
добавление к двум естественным

первым: рожать — не рожать. Вводится искусственный запрет на роды.
УП.З- Пашиту-демон — демон лихорадки и родильной горячки.
У11.6-9. Здесь перечисляются различные категории жриц (некоторые из них 
высокого ранга: энту — жена бога), которые по своему положению в определенные 
периоды истории Двуречья не должны были иметь детей.
У1П.9 и далее. Разрушенный эпилог, к сожалению, не дает возможности установить 
предполагаемого автора (или одного из авторов), по всей вероятности, названного 
в тексте. Строка 9 употребляет первое лицо единственного числа, в то время как 
строки 12,19даютпервое (или третье) лицо единственного числа. Лэмберт 
предполагает, что эпилог содержал признание одного из божеств в его участии в 
потопе и уничтожении людей, а также и в создании хвалебной песни о потопе во 
славу деяний Энлиля. По его мнению, таким божеством могла быть и богиня-мать. 
Но, может быть, со строки II начинается совершенно новый абзац, и речь ведется 
уже не от лица божества, а от имени реального автора-сказителя.

В. Афанасьева


«КОГДА  ПИР УСТРОИЛИ   БОГИ...»
«ЦАРИЦУ  НАРОДОВ ХОЧУ Я  ВОССЛАВИТЬ...»

Поэма о Нергале и Эрешкигаль


На русском языке публикуется впервые.

Поэма сохранилась в нескольких версиях: 1. Текст середины XIV в. до н.э. из 
египетского архива в Телль-эль-Амар школьный текст, по которому, видимо, 
египетские писцы обучались аккадскому языку. От этой версии сохранилось два 
небольших фрагмента. 2. Основная новоассирийская, тоже школьная, версия (начало 
I тыс. до н.э.). Была открыта в 1951 г. при раскопках в Султан-тепе (древняя 
Хузирина на северо-востоке Ассирийского государства). В первоначальном виде, 
видимо, содержала около 440 строк, но дошла в поврежденном состоянии. 3- 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-