|
несметного количества).
VI. 10-14. Неясно, какому богу принадлежит прямая речь. VIII.ЗО. По-видимому,
для решения вопроса о том, что делать с людьми, снова призвали Мами-Нинту.
VIII.40 и далее. По другому варианту, Энки не уклоняется от устройства потопа,
переложив его на Энлиля, но клянется вместе со всеми. Поэтому он и вынужден
передать весть о предстоящем потопе не прямо Атрахасису, а тростниковой хижине
и стенке.
Таблица III
1.14а.Дабы смысл его уловить я сумел бы — букв.: «Дабы я сумел увидеть его
хвост (выход)».
1.34. Игра слов: шагпапакки от гапапи — «дождь» или от гапагш — «забота,
пропитание». В то время как Энлиль предполагает дождь, Энки обещает послать в
ковчег животных (см. дальше, строки 9д, 10д).
1.37. Возможен перевод: «Он предсказал наступление потопа на седьмую ночь»
(Лэмберт, с. 91). Наш перевод — по аналогии с эпосом о Гильгамеше.
11.11-14 и далее. Восстанавливается по эпосу о Гильгамеше, Х,50-51.
11.39. Существительное bibbulu, bubbulu означает день исчезновения луны в конце
месяца. Может быть, назначенный срок потопа?
111.18. Имя Энки восстанавливается по аналогии с эпосом о Гильгамеше, IX, V.Зб.
111.40. Тируру — обычно имя Иштар, но в данном контексте как и в некоторых
других случаях, видимо, имеется в виду существо, подобное злой демонице Ламашту.
111.51- Или: «Где был Ану, владыка разума?»
1V.8. Букв.: «Как плот». Здесь отражено представление вавилонян о плоской земле,
плавающей в мировом океане подземных вод.
IV. 16-17. ...она жаждала пива... — т. е. жертвенных возлияний. Ср. образ богов,
сгрудившихся перед кормушкой, точно овцы (III, 1У.20-23).
V.4б-У1.4. Если верна наша трактовка и условное восстановление строки 47,
богиня-мать хочет забрать себе амулет Ану, лазуритовую муху, чтобы носить в
память о потопе. В эпосе о Гильгамеше, Х1.1бЗ-1б5а, этот эпизод (также частично
восстановленный) трактуется исследователями несколько иначе: богиня-мать
клянется амулетом, изготовленным для нее Ану. Но также можно предположить, что
она отбирает его у Ану.
VI. 18-26. Восстановление отрывка условное, по аналогии с эпосом о Гильгамеше.
Возможно, следующие (разбитые) строки содержали речь Энлиля; в таком случае
последние слова его речи: «Я же облегчил мое сердце» (строка 40).
V1.41. Лэмберт восстанавливает: «Энлиль уста свои открыл». Ср., однако, 1.
176-181 эпоса о Гильгамеше, где призвать праматерь богов для создания человека
предлагает Ану.
V1А8 и далее. Восстанавливаются на основании последующего контекста, а также
ненумерованного фрагмента, где сохранились отдельные слова, в том числе usurat
nise — «образы (чертежи) людей».
VII.!. Букв.: «Да будет отныне третье людям», — т. е. ограничение рождаемости в
добавление к двум естественным
первым: рожать — не рожать. Вводится искусственный запрет на роды.
УП.З- Пашиту-демон — демон лихорадки и родильной горячки.
У11.6-9. Здесь перечисляются различные категории жриц (некоторые из них
высокого ранга: энту — жена бога), которые по своему положению в определенные
периоды истории Двуречья не должны были иметь детей.
У1П.9 и далее. Разрушенный эпилог, к сожалению, не дает возможности установить
предполагаемого автора (или одного из авторов), по всей вероятности, названного
в тексте. Строка 9 употребляет первое лицо единственного числа, в то время как
строки 12,19даютпервое (или третье) лицо единственного числа. Лэмберт
предполагает, что эпилог содержал признание одного из божеств в его участии в
потопе и уничтожении людей, а также и в создании хвалебной песни о потопе во
славу деяний Энлиля. По его мнению, таким божеством могла быть и богиня-мать.
Но, может быть, со строки II начинается совершенно новый абзац, и речь ведется
уже не от лица божества, а от имени реального автора-сказителя.
В. Афанасьева
«КОГДА ПИР УСТРОИЛИ БОГИ...»
«ЦАРИЦУ НАРОДОВ ХОЧУ Я ВОССЛАВИТЬ...»
Поэма о Нергале и Эрешкигаль
На русском языке публикуется впервые.
Поэма сохранилась в нескольких версиях: 1. Текст середины XIV в. до н.э. из
египетского архива в Телль-эль-Амар школьный текст, по которому, видимо,
египетские писцы обучались аккадскому языку. От этой версии сохранилось два
небольших фрагмента. 2. Основная новоассирийская, тоже школьная, версия (начало
I тыс. до н.э.). Была открыта в 1951 г. при раскопках в Султан-тепе (древняя
Хузирина на северо-востоке Ассирийского государства). В первоначальном виде,
видимо, содержала около 440 строк, но дошла в поврежденном состоянии. 3-
|
|