|
общества, после завоеваний Александра Македонского, в эпоху эллинизма.
Наше литературное переложение эпоса об Акхите на русском языке не первое. Ему
предшествует переложение Вяч. Вс. Иванова (Иванов, 1980в, 576 и сл.), оцененное
И.Ш. Шифманом как "несостоятельное с историко-филологической точки зрения"
(Шифман, 1993, 286). Тем не менее как художественное произведение талантливого
автора, нашего коллеги, оно состоялось. Работая над тем же текстом независимо
сначала в 1994 г. (Немировский, 1994, 94 и сл.), а затем в ходе подготовки этой
книги, мы старались учесть как критику И.Ш. Шифмана в адрес Вяч. Вс. Иванова,
так и толкования текста, предложенные другими авторами, ставя перед собой,
однако, задачу сделать текст читаемым и сохранить образы природы и
пронизывающее всю поэму чувство отцовской любви.
2. Понятие «рапаитский», "рапаиты" — предмет давних споров ученых. Одни
полагают, что «рапаиты» — это боги или полубоги, участвующие в магических
обрядах плодородия, другие — считают их привилегированными мертвецами в царстве
мертвых или среди богов, третьи воинами-аристократами.
3. Харнам — топоним или теоним неизвестного значения.
4. В обязанности сына у западных семитов, как и у многих других древних народов,
входило поддержание культа предков, забота о родительском доме и уход за отцом,
каким бы он ни был. Так поступили сыновья Ноя Сим и Иафет, тогда как Хам
насмеялся над пьяным обнаженным родителем (Быт., 9: 18 — 27). К этому автор
добавляет защиту доброго имени отца, как понимают в этом месте текст Дж. Гибсон
(Gibson, 1978, 49) и И.Ш. Шифман (Шифман, 1993, 215).
5. В подлиннике стоит слово snnt с неясным значением. Одни исследователи
трактуют его как «ласточки» (Gibson, 1978, 106; Шифман, 1993, 233), другие —
как «ваятельницы» (Aistleintner, 1959, 69).
6. Разрыв в тексте с очевидной утратой рассказа о рождении и детстве сына и
дочери Даниилу. Можно предположить появление также сведений о Йатпану, будущем
убийце Акхита.
7. Воротам принадлежала особая роль в очистительных обрядах и ритуалах
основания городов у многих народов древности. Городская площадь мыслилась
культовым местом, центром микрокосма. Поэтому при основании города на площади
вырывалась круглая яма, через которую проходила воображаемая вертикаль,
соединяющая три мира. Этруски и вслед за ними римляне называли отверстие этой
оси словом, означающим «мир» (этр. manth, лат. mundus). В мундусе захоранивали
первины урожая. В этой связи и обмолот зерна в угаритском тексте, совершающийся
на площади, может рассматриваться как сакральный акт.
8. Дерево, под которым сидел царь, — священное дерево. Культ деревьев известен
также у древних евреев. В Библии упоминаются дуб плача, вещий дуб, пальма, под
которой сидела пророчица Дебора, священное гранатовое дерево у Гибеа.
9. Защита вдов и сирот как слабых и беззащитных считалась священной
обязанностью царя. Вавилонский царь Хаммурапи заявляет во введении к своим
законам, что его обязанность "уничтожать преступников и злых, чтобы сильный не
притеснял слабого". Сходное выражение в еврейской Библии: "судите сироту,
решайте дело вдовы" (Исх., 1: 17).
10. Даниитянка, так же как в других случаях «хурритянка» — обозначение этноса,
к которому принадлежала жена Даниилу, называемая также «девой». Это возможное
указание на знакомство автора поэмы с одним из "народов моря" данунами (или
данитами Библии), оказавшимся вместе с филистимлянами и сикулами на побережье
страны Ханаан в XIII в. до н. э. Впрочем, даниитянка могла быть рабыней,
привезенной из страны Дануна, т. е. Греции.
11. Хикупту — город Египта Мемфис, одна из предполагаемых резиденций
бога-ремесленника (Шифман, 1993, 229).
12. Разрыв в тексте с утратой нескольких стихов. Судя по греческим параллелям,
Акхит мог забыть выделить Анат её долю и этим вызвал её появление перед ним.
13. В последующих неразборчивых стихах содержится намек на то, что Анат
предлагает юноше не только бессмертие, но, подобно Иштар в поэме о Гильгамеше,
также и свою любовь.
14. Йариху — угаритский бог Луны, выступающий противником Баала и Анат. От
рабыни у Йариху рождаются чудовища с бычьими рогами, в сражении с которыми по
одному из мифов того же цикла гибнет Баал. В городе Йариху Абулуму обитает
убийца юного Акхита Йатпану.
15. Нападение хищных птиц на человека за трапезой — мифологический мотив,
известный нам по эпосу об аргонавтах (нападение гарпий на слепого фракийского
царя Финея — Hes., frg., 81 — 83; Apoll. Rhod., Arg., I, 211 и сл.; II, 273 и
сл.; Paus., III, 18, 15). Другие мотивы, свидетельствующие о связях между
греческой и угаритской и вообще ханаанской мифологией, см.: Gordon, 1965, 212 —
213; Гринцер, 1971, 141 — 149. Анат по своей природе считалась покровительницей
хищных птиц.
16. Хула Даниилу, обращенная к Анат, убийце сына, показывает глубокое отличие
двух почти современных религий, возникших на одной и той же почве Ханаана. На
обрушившиеся на Иова бедствия он отвечает: "Господь дал, господь взял.
Благословенно имя Господне" (Иов, 1: 21 — пер. С. Аверинцева).
17. Согласно иудейской традиции, траур по умершему длился семь дней в
соответствии со священным характером этого числа. В эпосе семь дней
превращаются в семь лет.
18. Окончание повести дошло в поврежденном состоянии. Пагат отправляется мстить
убийцам брата. Из дальнейших отрывков следует, что Йатпану собирается отравить
Пагат. Видимо, ему это не удается. Последние строки, взятые из поэмы о рапаитах,
дошедшей в отрывках, дают понять, что рапаиты помогают Пагат возродить Акхита,
и рождается у неё от него сын (Циркин, 2000, 132).
|
|