|
перед тем меня не видел, погубил все; ему достаточно было сказать несколько
слов, чтобы разбить мою будущность, раздавить в зародыше все мои надежды. Чужой
для школы, он не имел повода вмешиваться в то, что происходило в ней. Но ему
захотелось проявить свое усердие, и он, не будучи к тому призван, а лишь из
любви к искусству сделал донос на меня и одного моего товарища, когда мы
незначительно нарушили дисциплину. Но так как полуиндейцу ничего не прощается,
меня выгнали из школы. О! Я отомщу ему!..
– Мак Дайармид, будь рассудителен. Изменник не один; подожди удобного случая.
– Не думай, Эван, что гнев затемняет мой рассудок. Я знаю, что сегодня вечером
он уезжает из Вест-Пойнта! Я буду сторожить его, хотя бы всю ночь! Смотри!
Группа перед ними повернула с дороги и вошла в сад, расположенный перед
красивой виллой. Они приостановились, любуясь сиянием луны.
В то время как Мак Дайармид с товарищем проходили подле решетки сада, один из
офицеров говорил:
– Не правда ли, господин Брэнтон, какая великолепная ночь?
– Именно великолепная! – произнес серьезный голос. – Почти так же хороша, как в
Неаполе, где я провел последнее лето с моей семьей. Вашей экспедиции на границу
будет сопутствовать прекрасная погода, господин полковник, и я несказанно рад,
что и мой племянник Корнелиус примет участие в походе. И надолго вы едете?
– А я, право, и сам хорошенько не знаю. Делая топографические съемки на востоке,
трудно заранее определить, сколько времени они займут.
– Однако, я вижу, что деятельную службу вы предпочитаете занятиям в
экзаменационной комиссии.
– Без сомнения. Знаете ли, идя на границу, нельзя сказать, когда и как оттуда
вернешься!.. Там индейцы, которые могут причинить много хлопот, хотя в
настоящую минуту они спокойны. Что касается вашего племянника, то, кажется, мне
не придется долго наслаждаться его обществом, так как он назначен в форт Ларами,
а я назначен комендантом в форт Лукут.
Тут Мак Дайармид и горец миновали решетку сада и уже не могли разобрать
доходивших до них голосов.
– Я тебе говорю, Эван, гнев нисколько не затемняет моего рассудка! Теперь я
знаю, что могу себе наметить заранее час расправы. Запомни, что я тебе скажу:
Корнелиус Ван Дик едет в равнины, в войска под командованием полковника
Сент-Ора, – оттуда он не вернется!
Шотландец одобрительно усмехнулся в свою рыжую бороду.
– В добрый час! Вот это речь истинного храбреца! Благородная кровь выдает себя.
Это настоящий Мак Дайармид, который во времена первых шотландских королей,
содрав с живого врага кожу, повесил ее у дверей своей палатки.
Лицо молодого человека приняло свирепое выражение.
– Участь моего врага будет ничуть не лучше, за это я отвечаю, – сказал он
сквозь зубы.
На этот раз Эван ничего не возразил, и они молча направились к пристани, где в
это время стоял пароход, готовый сняться с якоря. В такой поздний час
пассажиров просто не могло быть, и они оказались на палубе одни. С реки, по
которой плыл пароход, виднелись окна военной школы, чудесно освещенные полной
луной. Этот вид вывел Мак Дайармида из его мрачной задумчивости. Он вдруг
погрозил кулаком зданию и произнес вполголоса:
– Горе вам всем от первого и до последнего. Клянусь, что заставлю вас в свою
очередь проклясть тот день, в который вы, прогнав меня, дали мне в руки оружие
против себя.
Эван Рой поглядел на него на этот раз с улыбкой сожаления.
– Угрозы еще никому костей не ломали, – сказал он презрительным тоном. –
Впивается сильней зубами та собака, которая не лает.
– Ты прав, – сказал на это Мак Дайармид, – и скоро ты увидишь, хорошо ли я
сжимаю челюсти, когда вцеплюсь в кого-нибудь.
Сад Костюшки служил в этот вечер местом для прогулки гостям военной школы. Этот
сад идет уступами к реке и тянется вдоль поля, где проходят маневры, отделяя
его от реки Гудзон. Кусты, осыпанные цветами, мраморный фонтан, каменные
скамейки, с которых при лунном свете можно любоваться величественной рекой и
темными холмами на другом берегу, представляют восхитительную декорацию.
В то время, как пароход поравнялся с террасой, разговор, совершенно иной, чем
разговор Мак Дайармида с Эваном, происходил между подпоручиком Армстронгом и
красавицей Жюльетой Брэнтон.
– Вам не жаль покидать Вест-Пойнта? – спрашивала она.
– Бог знает, – отвечал он задумчиво. – Конечно, здесь были у меня приятные часы,
но их так мало, – на перечет.
– На перечет? Вы меня удивляете. Мне всегда приходилось слышать, что офицеры с
большим удовольствием вспоминают годы, проведенные в школе. Ведь там все
счастливы? Ведь это место всеобщего равенства?
Армстронг горько улыбнулся.
– Там равенства менее, чем где-либо. Вест-Пойнт, собственно говоря, та же
гимназия, только с более строгим уставом. Превосходство способностей,
физической силы, конечно, имеет значение, и это логично; но менее логично то,
что общественное положение играет здесь роль, как и повсюду.
Девушка почувствовала, что это тема опасная для разговора. Она поспешила
переменить ее.
– Скажите, пожалуйста, – перебила она, – кто был тот мрачный господин, с
которым вы раскланялись, выходя с бала? Я никогда не видала более странной
фигуры. Он мне напоминает Байроновского Люцифера.
– Это Мак Дайармид, – ответил Армстронг, – честный и очень способный человек. В
|
|