|
и на море;
торговля беспрепятственно производится повсеместно, Помпеи выводит гарнизоны,
какие у него были в Италии, не принимает более беглых рабов, его суда не
пристают к берегам Италии; в его власти остаются Сардиния, Сицилия, Корсика и
другие острова, какими он в то время владел, на тех же основаниях, на каких
Антоний и Цезарь владе-
348
ют остальными провинциями; Помпеи высылает римлянам хлеб, который издавна эти
области должны были доставлять; он получает также Пелопоннес; в свое отсутствие
он мог выполнять консульские обязанности через любого из своих друзей; его имя
вносится в списки верховных жрецов. Таковы были условия, касавшиеся самого
Помпея. Именитым изгнанникам обеспечивалось возвращение на родину, за
исключением осужденных народным голосованием и приговором суда за убийство
Цезаря. Лицам, бежавшим из страха и потерявшим свое имущество насильственно,
все возвращается в целости, за исключением движимостей, осужденным выдается
четвертая часть. Сражавшиеся на стороне Помпея рабы признаются свободными,
свободные же, с прекращением военной службы, получают те же награды, что и
солдаты Цезаря и Антония.
73. На таких условиях заключено было соглашение. Условия были записаны,
запечатаны и отосланы в Рим на хранение весталкам51. Затем они устроили
угощение друг для друга, распределив порядок по жребию, — первым Помпеи на
своей галере, стоявший на якоре близ мола, затем по порядку Антоний и Цезарь в
палатках, устроенных на том же моле, под предлогом угощаться на морском берегу,
но скорее ради безопасности, из опасения предательства. Менее всего проявляли
они при этом беспечности. Вокруг стояли суда на якорях, расставлена была стража,
и сидевшие за столом скрывали под одеждой короткие мечи. Говорят, Менодор
прислал Помнею предложение напасть и отомстить за все проступки против отца и
брата и захватить быстрым действием отцовскую власть. Менодор же с флотом
позаботится о том, чтобы никто не скрылся. Помпеи на это ответил с благородным
достоинством, но вместе с тем и сообразно обстоятельствам: «Пусть Менодор
делает это без моего участия. Менодору подходит нарушать клятву, но не Помпею».
Во время происходившего пира сосватали дочь Помпея, внучку Либона, за Марцелла,
пасынка Антония и племянника Цезаря. На следующий день назначили на предстоящее
четырехлетие консулами сначала Антония и Либона, с правом Антония заменить себя
кем захочет, после них Цезаря и Помпея, далее Аэнобарба и Сосия, затем вторично
Антония и Цезаря, для которых это будет уже третье консульство, после чего было
предположено возвратить управление государством народу.
349
74. Устроив все дела, они расстались, и Помпеи отплыл в Сицилию. Цезарь же и
Антоний отправились в Рим. Когда все происшедшее стало известно, в Риме и в
Италии все ликовали, как это бывает при заключении мира: ведь избавились и от
местной войны, и от привлечения к военной службе сыновей, и от наглости
гарнизонных войск, и от бегства рабов, и от опустошения полей, и от перерыва
земледельческих работ, главным же образом — от голода, доходившего до крайности.
При проезде Цезаря и Антония им приносились жертвы, как спасителям. И Рим
намеревался было торжественно встретить их, если бы они, избегая излишнего шума,
не въехали в город тайно ночью. Недовольны были только те, которым пришлись по
жребию земельные участки лиц, возвращающихся теперь с Помпеем; они боялись, что
соседями их будут непримиримо враждебно к ним настроенные землевладельцы,
готовые выступить против них как только это будет возможно. Большинство из
находящихся при Помпее изгнанников, за исключением немногих, простившись с ним
в Дикеархии, отплыли в Рим. Возвращение стольких именитых людей, спасшихся
вопреки ожиданиям, вызвало в толпе новую радость и всяческое ликование.
75. После этого Цезарь направился в Галлию, все еще волнующуюся, а Антоний — на
войну с парфянами. Когда сенат голосованием утвердил все, что он сделал и
собирался предпринять, он разослал повсюду легатов52 и устроил все согласно
своим намерениям. Так, он в разных местах поставил тех царей, каких признал
годными, при условии уплаты ими дани: в Понте — Дария, сына Фарнака и внука
Митридата, в Идумее и Самарии — Ирода, в Писидии — Аминту, в части Киликии —
Полемона, других над другими народами. Войска же, которым предстояло зимовать,
с целью дать им нажиться и вместе с тем упражнять их одних, он послал против
Парфенов, иллирийского племени вблизи Эпидамна, — это были те войска, которые
были наиболее ревностными сторонниками Брута, — других против дарданцев, также
иллирийского племени, производивших постоянные набеги на Македонию; третьим
приказано было оставаться в Эпире, чтобы Антоний, собираясь зимовать в Афинах,
имел их вокруг себя. Фурния Помпеи послал в Африку, чтобы взять четыре легиона
Секстия против парфян; он еще не знал, что Лепид уже взял их от Секстия.
350
76. Дав такие распоряжения, Антоний провел зиму в Афинах с Октавией, как перед
тем в Александрии с Клеопатрой, имея сведения из лагерей только на основании
присылаемых сообщений. Он сменил жизнь вождя на скромную жизнь частного
человека, носил четырехугольную греческую одежду и аттическую обувь, не имел
привратников, ходил без несения перед ним знаком его достоинства, а лишь с
двумя друзьями и двумя рабами, беседовал с учителями, слушал лекции. И обед у
Антония был греческий; с греками же он занимался гимнастическими упражнениями;
празднества и развлечения он делил с Октавией. Сильна была в это время его
страсть к Октавии, так как он вообще быстро увлекался любовью к женщинам. Но
как только миновала зима, Антоний сделался как бы другим человеком, вновь
изменилась его одежда, а вместе с тем и весь его образ жизни. Немедленно около
дверей появилось множество ликторов53, военачальников, телохранителей. Все
внушало страх и изумление. Начались приемы посольств, которые до того времени
задерживались, производился суд. Спущены были корабли, делались все другие
приготовления.
77. Так обстояли дела у Антония.
|
|