|
нию его тело, бросил его в море, чтобы Ионий стал
эпонимом59 последнего. Со временем этой страной и городом овладели бриги,
пришедшие из Фригии, и за ними иллирийское племя тавлантии, а за тавлантиями
другой иллирийский народ, либурны, которые грабили окрестности на своих быстрых
кораблях. Отсюда римляне называют либурнидами быстроходные корабли, с которыми
они впервые познакомились у либурнов. Изгнанные из Диррахия либурны призвали на
помощь керкирян, господствующих на море, и изгнали либурнов. К диррахийцам
керкиряне примешали своих поселенцев, почему порт кажется греческим. Название
же его, как несчастливое, керкиряне переменили и стали называть порт Эпидамном,
по имени вышележащего города. И Фукидид его так называет. Однако прежнее имя
одержало верх, и порт называют теперь по-прежнему Диррахием.
40. Часть войска с консулами переправилась в Диррахий, а Помпеи, отведя
остальную часть в Брундизий, ожидал там возвращения кораблей, перевозивших
консулов. Со стен города он отражал подошедшего тем временем Цезаря и окружал
город рвом, пока не вернулся флот. Тогда Помпеи вечером отплыл, оставив на
стенах наиболее храбрых из своих воинов. Они с наступлением ночи отплыли из
Брундизия с попутным ветром. Таким образом Помпеи со всем войском, оставив
Италию, перешел, в Эпир. А Цезарь находился в затруднении, куда направиться и
откуда начать войну, видя, что к Помпею стремятся все отовсюду. Он боялся его
испанского войска, большого и опытного, как бы оно не очутилось у него в тылу,
когда он станет преследовать Помпея. Поэтому Цезарь решил, отправившись в
Испанию, предварительно
105
уничтожить тамошнее войско Помпея. Свои силы он разделил на пять частей: одну
оставил в Брундизий, другую в Гидроунте, третью в Таренте, чтобы они охраняли
Италию. Других Цезарь послал вместе с Квинтом Валерием занять хлебородный
остров Сардинию, которую они и захватили. Азиний Поллион был послан в Сицилию,
которой управлял тогда Катон. Когда последний спросил Поллиона, на каком
основании он вторгся в чужую провинцию, по постановлению ли сената или решению
народа, то тот ответил следующее: «Тот, кто правит Италией, послал меня для
этого». И Катон, заявив, что, щадя подвластное ему население, не станет здесь с
ним сражаться, переплыл на Керкиру, а оттуда отправился в Помпею.
41. Цезарь, спеша в Рим, всевозможными посулами и обещаниями старался привлечь
на свою сторону город, который трепетал от ужаса при воспоминании о бедствиях,
бывших при Сулле и Марии. По отношению же к своим врагам Цезарь обнаруживал
великодушие, заявляя, что даже Луция Домиция, попавшего ему в руки, он отпустил
на свободу со всем имуществом. Цезарь приказал взломать запоры государственного
казначейства и грозил смертью Метеллу, единственному из народных трибунов,
который этому препятствовал. Он начал расходовать неприкосновенные суммы, на
которые, говорят, при галльском нашествии в старину наложено было публичное
заклятие ни на что не тратить их, за исключением новой войны с галлами. Но
Цезарь заявил, что он сам снял с города заклятие, сделав галлов безопасными.
Над Римом он поставил Лепида Эмилия, а над Италией и италийскими войсками —
народного трибуна Марка Антония, Вне Италии Цезарь назначил Куриона управлять
Сицилией вместо Катона, Квинта — Сардинией, в Иллирию послал Гая Антония, а
Цизальпийскую Галлию поручил Лицинию Крассу. Для Ионийского и Тирренского морей
он приказал быстро сформировать две эскадры. Командующими над ними, еще пока
они формировались, Цезарь назначил Гортензия и Долабеллу.
42. Укрепив таким образом Италию и сделав ее неприступной для Помпея, Цезарь
отправился в Испанию. Там он вступил в борьбу с Петреем и Афранием,
полководцами Помпея, и на первых порах терпел поражения. Но затем они стали
воевать почти с равным успехом около города Илерты. Разбив лагерь на крутизнах,
Цезарь получал продовольствие по мостам через реку Сикорис. Когда бурным
течением реки мост был внезапно разрушен, воины Петрея истребили большое
количество людей Цеза-
106
ря, отрезанных на другом берегу. И сам Цезарь с оставшимся войском сильно
страдал от неудобной местности, голода, наступившей зимы и от неприятеля. Он
почти находился в положении осаждаемого, пока не наступило лето, а Афраний и
Петрей начали отступать во внутреннюю Испанию, чтобы там набрать новое войско.
Цезарь же все время опережал противника, перерезал рвом проходы и помешал
неприятелю идти дальше. Часть противника, посланную вперед для занятия лагеря,
Цезарь окружил. Воины покрыли головы щитами, что служит признаком сдачи. Цезарь,
повсюду добиваясь популярности у неприятеля, запретил переколоть сдавшихся
воинов или взять их в плен, а отослал их невредимыми к войску Афрания. Поэтому
между вражескими лагерями начались постоянные сношения и шли разговоры о мире
среди солдатской массы.
43. Афраний и другие вожди уже решили уступить Цезарю Испанию с тем, чтобы он
отпустил их невредимыми к Помпею. Но Петрей противился этому и, рыская по
лагерю, убивал тех из солдат, кого он заставал в сношениях с воинами Цезаря.
Даже кого-то из своих командиров, противившихся ему, он умертвил собственной
рукою. Вот почему, негодуя на суровость Петрея, его люди все больше и больше
обращались мыслями к гуманному Цезарю. Когда, вдобавок ко всему, Цезарь отрезал
их еще и от воды, беспомощный Петрей вместе с Афранием вступил с ним в
переговоры под наблюдением войска с той и другой стороны. Было решено, что они
уступят Цезарю Испанию, а Цезарь отведет их невредимыми к реке Вару и оттуда
отпустит к Помпею. Придя к этой реке, Цезарь собрал тех из воинов Петря и
Афрания, которые были из Рима и Италии, поместил их на такое место, откуда
можно было слушать, и сказал им следующее: «Из вас, враги (пользуясь пока этим
словом, сделаю мою мысль яснее для вас), я не приказал никого убивать; ни тех,
которые были посланы вперед для занятия лагеря и сдались мне, ни остальное ваше
войско, когда я от
|
|