|
ловеками; акумы же таковыми не являются». «Деньги
акумов суть как добро никому не принадлежащее, и каждый, кто пришёл первым,
завладевает им». «Сожительство с акумами — тоже что сожительство со скотом».
«Все народы, кроме евреев, произошли от нечистого духа и должны называться
скотами». «Солнце освещает, дождь оплодотворяет землю только ради иудеев».
«Иудею разрешается совершать беззаконие по отношению к гою, так как написано:
ты не должен творить беззакония по отношению к ближнему твоему, и гой не
подразумевается». «Запрещается иудеям освобождать акумов от какой-либо
опасности, которой подвергается их жизнь, ибо спасти акума — значит увеличить
число им подобных». «Откуда ненависть иудеев ко всем прочим народам? Она
произошла с горы Синай» (игра слов: одно из значений слова Синай — ненависть;
ненависть вместе с Законом дана на горе Синай).
Ряд авторов, настроенных апологетически по отношению к иудаизму, отрицали
подлинность этих цитат. Самостоятельная проверка здесь для большинства из нас
невозможна: надо было бы иметь доступ к экземпляру Талмуда или «Шулхан-Аруха» и
владеть языком, на котором они написаны. В крайнем случае, надо иметь в руках
перевод, в добросовестности которого имеется уверенность. Шахак подтверждает
многократно высказывавшиеся слухи, что Талмуд содержит также ряд чрезвычайно
оскорбительных высказываний в адрес Христа, христиан и вообще иноверцев. В
частности, предписание уничтожить по возможности все экземпляры Евангелия. В
средние века в связи с этим не раз провозглашались требования уничтожить все
экземпляры Талмуда. Тогда, говорит Шахак, подобные места стали из талмудической
литературы изыматься, начиная с изданий XVI в. и слова «язычник», «нееврей»,
«гой» стали заменяться чем-нибудь вроде «самаритянин», «египтянин» или даже
«индус». Но одновременно распространялись списки подобных «изъятий». Теперь,
как пишет Шахак, эти высказывания восстановлены в издающейся на древнееврейском
литературе в Израиле. Но он приводит ряд примеров, когда английский перевод
смягчает или полностью искажает такой текст.
С другой стороны, ряд авторов, симпатизирующих евреям, утверждают, что
все цитаты подобного типа из талмудической литературы — подделки антисемитов.
Наиболее известный из высказывавшихся в критическом духе — В. Соловьёв. Он
посвятил этому вопросу отдельную статью: «Талмуд и новейшая полемическая
литература о нём в Австрии и Германии». Его аргументы естественно разобрать в
первую очередь. Подробнее всего в статье Соловьёва разбирается книга Юстуса
«Зерцало еврейства». В ней приводится около ста цитат из Талмуда и
«Шулхан-Аруха», характеризующих, по мнению Юстуса, враждебное отношение
составителей этих книг к неевреям. Книга была издана в Германии и там же против
автора еврейской общиной был возбуждён процесс по обвинению в клевете. В
качестве эксперта был привлечён гебраист д-р. Эккер, и под влиянием его
показаний автор был оправдан. Потом Эккер опубликовал книгу «Зерцало еврейства
в свете истины», на эту книгу Соловьёв и опирается. Дело в том, что Эккер
упрекает Юстуса в некорректности цитирования: например, тот соединяет две
разные цитаты в одну. Однако, Эккер как раз приходит к выводу, что по существу
Юстус правильно передаёт дух положений, имеющихся в Талмуде. Соловьёв приводит
критические замечания Эккера, но добавляет: «Всё, что затем говорит критик, не
мешает беспристрастному читателю составить правильное суждение по всем пунктам»,
— не информируя своего читателя, что же дальше говорит Эккер. Соловьёв
утверждает, что если устранить из книги Юстуса «всё подложное, неверное и
несообразное», то «останутся семь или восемь законов, которыми антисемиты могли
с некоторой видимостью воспользоваться для своих целей».
Кроме того, Соловьёв приводит большое число цитат из Талмуда, проникнутых
гуманными и возвышенными чувствами. Но ведь критики Талмуда как раз и
утверждают, что гуманные положения Талмуда в основном относятся к евреям и
часто сопровождаются разъяснениями, что «ближний» или даже «человек», о котором
говорится — это только еврей, остальные же из этого высказывания «исключаются»,
ибо они «не люди» и т. д. Уже в Ветхом Завете формулируется подобный «двойной
стандарт» — мы привели несколько примеров в гл. 2.
Именно такие цитаты из Талмуда и приводятся его критиками, что ряд мест
Библии надо толковать именно таким образом. Например, заповедь (Левит 19.13. Не
обижай ближнего твоего и не губительствуй. Плата наёмника не должна оставаться
у тебя до утра) не относится к гоям, ибо «гой не есть ближний». Утверждается,
что именно таков смысл слов «делать добро» в большинстве талмудических текстов.
Так, в литературе «Респонза» раннего средневековья обсуждается обычай делать
подарки беднякам, которые с этой Целью обходили богатые дома в праздник Пурим.
При этом иногда подарки получали и слуги-неевреи. Раввин Калоним это запрещает,
говоря, что беспорядочно распределять подарки — хуже, чем вообще их не давать.
Статья Соловьёва заканчивается мыслью, вложенной в уста некоего
мысленного иудея: «Одно из двух: или ваша религия действительно неосуществима,
она есть лишь пустая и произвольная фантазия; или же она осуществима и, значит,
вы лишь по своей дурной воле не осуществляете её; в таком случае, прежде чем
звать других к себе, раскайтесь и исправьтесь сами». (Мысль для Соловьёва
старая — он высказывал её ещё в статье «Еврейство и христианский вопрос»). Но
трудно поверить, что жизнь можно уложить в такую краткую схему. Христианство
приближается тем самым к учению Льва Толстого о «непротивлении злу силою».
Однако сам Соловьёв, в своём произведении «Три разговора», когда, полемизируя с
этим учением Л. Толстого, описывает войну с турками, совсем такой схемой не
пользуется («Одно из двух…»), а с явным сочувствием описывает, как русские
солдаты картечью разогнали башибузуков, громивших армянскую деревню.
Самое же, пожалуй, поразительное, что Соловьёв уклоняется от главного
вопроса: обсуждения подлинности тех или иных цитат из Талмуда. О нём было
известно, что он владеет древнееврейским языком
|
|