|
ас ты [уже] начал
В190 стареть, потерял мужскую силу. Подумай о дне
В191 погребения, о сопричислении к чтимым29.
Предназначат тебе ночь масла30,
В192 и погребальных пелен из рук [богини] Таит31.
Устроят для тебя похоронную процессию в день
В193 предания земле. Будет гроб из золота с изголовьем, [украшенным]
лазуритом, и небо над тобою. Поместят тебя
В194 в ковчег, который потянут быки.
Певцы будут перед [процессией] и исполнят
В195 танец муу32 у входа в твою гробницу.
Огласят список поминальных жертв для тебя, совершат заклания [скота]
В196 у жертвенников твоих. Колонны твои [в гробнице]
воздвигнут из белого известняка среди [гробниц]
В197 царских детей. Не умрешь ты в чужой стране!
Не похоронят тебя азиаты,
В198 не завернут тебя в баранью шкуру, [когда] будут устраивать могилу
тебе. Слишком долго ты скитаешься по земле.
В199 Подумай о своем теле и возвращайся!*
Достиг меня этот указ, когда я стоял
В200 посреди моего племени. Прочитали мне его,
и я простерся ниц, коснулся земли
В201 и посыпал ею свои волосы.
Обошел я свое стойбище, радостно восклицая:
В202 «Как сие сделано для слуги, чье сердце увлекло его
в чужие страны? Воистину,
В203 прекрасна милость, спасающая меня из руки смерти! Твой Ка33
позволит мне скончаться в резиденции!*
В204 Копия ответа на этот указ:
«Слуга дворца, Синухе,
В205 говорит: В прекраснейшем мире!
Что касается бегства, совершенного покорным слугой в неведении его,
В206 оно известно твоему Ка, бог младший, владыка Обеих Земель,
возлюбленный Рэ, чтимый Монту, владыкой Фив, Аму-
В207 ном34, владыкой престолов Обеих Земель, Себеком35 – Рэ, Хором,
Хатхор, Атумом с его Девяткой36 [богов],
В208 Сопду—Нефербау—Семсеру37, Хором Восточным38,
Владычицей Буто39 – да оберегает она
В209 главу твою, – коллегией богов на водах, Мином40-Хором среди
чужеземных стран, Уререт, владычицей
В210 Пунта41, Нут, Хоруром42, всеми богами Египта и
В211 островов Великой Зелени43.
Да ниспошлют они жизнь и процветание ноздрям44 твоим, да наделят они тебя
своими дарами
В212 и дадут тебе вечность без срока, бесконечность без
предела. Да распространится страх перед тобой
В213 по горам и долам, [ибо] ты покорил все, что обходит солнечный диск.
Это мольба покорного слуги
В214 к господину его, спасающему от Аменти45. Владыка
знания, познавший род людской, он понял В
215 в величии дворца, что покорный слуга боится
говорить это, [потому что] тяжело
В216 повторить это. Великий бог, подобие Рэ,
вразумляющий того, кто служит ему
В217 добровольно. Покорный слуга в руках того, кто заботится о нем, дано
ему [место] в замыслах его [господина]. Твое Величество —
В218 Хор-победитель! Твои руки сильнее, чем все земли!
В219 Да прикажет твое Величество привести
Меки из Кедема,
В220 Хентияуша из Хенти-Кешу, Менуса из
В221 земель финикийских.
Это властители с известными именами,
В222 выросшие в любви к тебе, не говоря уже о [стране] Речену: она тебе
предана подобно
В223 псам твоим.
Что касается бегства, совершенного покорным слугой, не замышлял я его, не
было его
В224 в сердце моем, не задумывал я его. Не знаю я, что сорвало меня с
места моего. [Это было] подобно
В225 сну, как если бы увидел себя житель Дельты на
В226 Элефантине, человек Болот – в Нубии.
Я не боялся, [так как]
В227 не было погони
|
|